跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

观众给《花木兰》挑错字 编剧自信没犯错

http://www.sina.com.cn  2009年12月04日07:36  新闻晨报

  □晨报记者 彭 骥

  上映近一周,《花木兰》争议与票房齐飞。昨日记者获悉,《花木兰》5天取得了4500万元的票房佳绩,12月2日央视《新闻联播》专门对《花木兰》票房进行报道。同时,关于影片的种种不同意见也逐渐浮出水面,一些质疑成了热门话题,甚至个别字也遭到观众“挑刺”。

  据悉,正在热映的《花木兰》基本与进口大片《2012》平分票房,且呈超越之势;不过,由于下周紧接着就有《刺陵》《风云2》《三枪拍案惊奇》等影片上档,剩余空间不多,出品方颇为上心,迫切希望《花木兰》能赶在几部热片上映前大收票房。导演马楚成明确表示,自己很为《花木兰》的最终票房担心,“前有追兵,后无退路,压力还真的是蛮大的。”

  然而,尽管《花木兰》票房走势不错,但该片面临的质疑声也不少,有意思的是,很多细心的观众注意到了花木兰与单于对话时有一句台词里面说了“我们的队伍里有汉人、羌人、氏人、鲜卑人、匈奴人,没有羊”,一时间网上发帖议论纷纷,很多人都认为该句台词中的“氏人”应该是“氐人”:“还说是史诗了,字都会写错,音也读错”。

  这些关于“错别字”低级错误的质疑引发了制片方的关注。昨日影片编剧张挺表示,自己专门有过研究,自信台词没有犯错:“‘氏人’取自《资治通鉴》,与五胡乱中华的‘氐人’是两回事。”马楚成也很头疼,坦白称自己也不知道观众挑的错是对还是不对,“说实话,我知道拍‘花木兰’这个题材,古文修养是少不了的。我承认这方面不懂,所以请了很多古文老师、礼仪老师来帮忙。观众所说的那个‘氏人’,我真的还特别请教过专家,说是没错。如果有错,我会改正的;如果影片因为在个别字上丢掉古典文化的味道,就太不划算了。”

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有