《悲惨世界》内地首映 名著控电影控对立

2013年03月01日11:53  华商网-华商报 微博

  2月28日上午,“华商娱乐”首场“奥斯卡观影之旅”在正阳星美国际影城举行,本土导演阿齐[微博]和西北大学文学院外国文学教授梅晓云,与30位本报读者共同观赏了首部在内地上映的第85届奥斯卡获奖影片《悲惨世界》。正在热映的《霍比特人》,在原著迷心中并不完美,而雨果名著《悲惨世界》被翻拍多次,这次使用“歌剧式”演绎的手法能否让原著控们满意?本次观影的影迷观点,也形成原著控和电影控的双方对立。

  电影控:

  为什么不忘了小说?

  利于观赏:

  短时间内了解原著

  对于不想看大部头又想了解名著的观众来说,电影就是不错的选择。

  影迷“22号小丑”说:“我一直很想看这部小说,但一直没看。就是期待这部电影尽可能地还原原著内容。”或许有人会说,两个小时想了解一部长篇小说那是不可能的,但对于有这部分诉求的观众,也不失为一个好方式。

  明星加持:

  追逐偶像作品

  对于粉丝来说,不管原著是什么,只关心有无自己喜欢的演员出演。很多粉丝在“华商娱乐”微博上都表示希望去看“金刚狼”和“安妮公主”的出色表演,并且对新科奥斯卡最佳女配角的表演也相当期待。

  阿齐导演说:“这是一个英国导演,用美国好莱坞的手法,拍的一个法国故事。它在拍摄手法上极具艺术性,是一部非常好的电影作品。但在演员班底上却又无比商业化。”

  而且休·杰克曼和安妮·海瑟薇等都是好莱坞的超级巨星,他们的号召力也是这部影片的票房保证,尽管歌剧形式在内地市场应该不会讨喜。

  感官享受:

  就是来看电影的

  对于纯粹的电影迷来说,什么小说、名著都是浮云,它只是一部新上映的影片,从电影角度欣赏就好。

  昨日观影的影迷中,除了表示电影题材有些压抑(这也是小说中想传达的),绝大多数人都认为这部电影非常好看,无论表演、场景、音乐、服装等,都是一部上乘之作。阿齐导演说:“这部影片在我看来,是一部非常成功并且优秀的影片。它以歌剧的形式对故事进行展现,音乐非常能烘托气氛和情绪,至于场景、服装、摄影等方面,更是无可挑剔的好莱坞大片配置。”

  原著控:

  电影怎么就拍不出味道呢

  剧情:

  难以完全还原

  小说,尤其是长篇小说,可以用文字生动地去讲故事并刻画人物的内心世界。电影因时长所限,要全面地表达小说内容是非常困难的,因此很多名著在翻拍时都只是节选小说中的某一片段或章节。

  《悲惨世界》也遇到了相同的问题。部分影迷在观看完电影后,认为其中很多桥段没有还原原著。对此,梅晓云教授说这就是改编原著最难的一点:“电影《悲惨世界》的确简化了很多具体的情节,比如追杀男主角冉阿让的警长沙威(电影中叫“贾威尔”),在最后放走了他,跳入塞纳河,在小说中他是戴着手铐跳入塞纳河的。而且,对于这一人物的内心变化,电影稍显匆忙,小说中,沙威在跳之前,还留给了自己的上司一封信,讲述自己的心理变化。”

  人物:

  性格特点打折

  对于读者,原著主人公在每个人心里都有自己的形象和理解。改编成电影,人物会有一个具体的形象,不一定与每个读者心目中的形象契合,打折也是难免的。当然,遇到了影迷喜欢的演员出演,也会有加分效果。梅晓云说:“对人物的描写是小说的核心部分,每个人物会有很多层次,包括不同时期,性格、心理的变化。因为时间限制,电影不得不把人物经历极大地浓缩化,人物的层次就会不那么明显和细腻。影片中的演员对人物理解还是很到位的,无论冉阿让还是芳汀,而且还是边演边唱,会更困难。”

  感受:

  情绪感染缺失

  大文豪雨果是一个浪漫主义作家,他的作品存在很多对人性的思考,读者在阅读时会有自己的心理活动,跟随原著描写进行想象、共鸣,甚至投射自己的感情。而在电影中,这种情绪的感染很容易被限制住而造成部分缺失,昨日有观众观影后就表示:“总觉得看电影没有看小说那样激动,似乎回味少了。”

  梅晓云解释说:“这是正常的,看小说时读者会有自己的思考,而看电影时则相对被动接受。比如电影对冉阿让和沙威两个人物的塑造,虽然已经很忠实原著。但电影中沙威最后的转变还是显得太过急促,小说中对这段的描写是非常丰富和细腻的,内心的复杂活动,怎样在信念和感情中纠结等。这些,读过原著的观众更能体会他的心理变化过程。”

  金刚狼

  安妮公主“唱”了部电影

  这一版的《悲惨世界》被公认最大的亮点,就是用音乐剧的形式展现全片内容,几乎全部台词都要演员唱出来,并且都采用现场录音的方式,这对好莱坞巨星们的唱功绝对是一个超级挑战。安妮·海瑟薇在接到剧本的时候,原本以为是要提前录音,拍摄时采用对嘴方式进行表演,但没想到是要采用现场同期声录音。

  金刚狼和安妮公主“唱”了一部电影也是本片的大卖点。阿齐导演说:“这非常考验演员的功力,一方面他们要很投入地表演,另一方面还要兼顾唱腔的尽量完美,这本身就是两件事,同时做起来自然难度倍增。尽管他们并没有采用歌剧式的美声唱法,但可以唱到这种程度已经非常不容易了,并且这种相对通俗的唱法,对于普通观众来说也更容易接受。”另外,这种方式也很适合烘托气氛,梅晓云教授说:“这样容易调动情绪,为很多细碎的桥段找到了出口。比如影片中德纳迪埃夫妇的酒馆,那是一个黑店,小说中用了很大篇幅描写店中的情况及人物,但影片却只用了一首歌的时间,将这些全部涉及,非常巧妙。”

  现在,越来越多的名著改编开始使用一些特别的手法拍摄,比如2012年电影版《安娜·卡列尼娜》,其中的场景转换就很像话剧、舞台剧,《悲惨世界》也使用了歌剧的方式来展现。有影迷表示:“也许这种高雅艺术形式比较适合名著,能体现名著的厚重感”。现场观影后,影迷“12茄子”说:“我本身是一个非常喜欢歌剧的人,之前也看过《猫》。这部影片我特别喜欢,觉得非常过瘾,感觉很激动。”也有不喜欢歌剧形式的影迷说:“一唱就让人出戏,一唱就着急接下来演什么,真麻烦!”还有观众提出疑问:“这部电影如果翻译成中文版本的,那该怎么办呢?难道还要找人唱一遍?”

  本报记者 朱秦冀

(责编: 小万)
分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭