从今年的73届奥斯卡入围名单来看,不仅华语发音的《卧虎藏龙》获得10项提名,打破外语片纪录,在其他各个奖项中都可以嗅到浓浓的异国气息,奥斯卡越来越具有国际观点了。
上周才打破《美丽人生》的纪录,成为美国最卖座外语片的《卧虎藏龙》,同时获得最佳影片和最佳外语片的提名。这是第3部有此成绩的电影,之前的2部是1998年的意大利片 《美丽人生》,以及1969年法国与阿尔及利亚合作的《焦点新闻》。
发行《卧虎藏龙》的新力公司总裁迈克尔.巴克表示:“每当有一部电影是如此成功时,好莱坞的确是会注意到的。”他同时指出影艺学院有奖励外语演员的传统,例如《美丽人生》的罗贝托.贝尼尼就得到影帝的殊荣,同年巴西片《中央车站》的费尔南达.蒙坦纳葛罗也获得最佳女主角的提名。
贝尼裘.狄.托洛虽因美国片《毒品网》入围最佳男配角,不过他在剧中大部分是说西班牙语。如果他顺利得奖,他将成为继罗伯特.德尼罗之后,第二个在美国片中说外语而获得奥斯卡肯定的演员。
以《毒品网》获得提名的编剧斯蒂芬.葛汉表示,国际性的鉴赏力将对美国电影有正面的影响。他说:“电影应该和美国号称的一样是个大熔炉。当你把所有的基因丢入一个池中,好像什么东西都变强了。”
因《夜晚降临前》获最佳男主角提名的贾维尔.伯登表示,他对成为第一个入围奥斯卡最佳男主角的西班牙人感到十分激动:“我觉得好像哥伦布———我发现美国了。此处的奇迹就是,竟然有来自外地的某人———即使是在美国的电影里———可以跻身其中。”
朱丽叶.比诺什则是继伊莎贝拉.阿佳妮之后第二位两度获得奥斯卡提名的法国女星,她已于1997年以《英伦情人》拿下最佳女配角奖。她说:“我想美国人有开阔的心胸,他们可能已习惯看到来自不同国家的人。我觉得受到祝福,我感到被美国所需要。美国人乐于接受成功的人。”(江南时报 陈晨)
|