影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 自由评论 > 窦婉茹专栏专题 >正文

窦婉茹:在洋话的情绪中

http://ent.sina.com.cn 2005年08月09日19:27 新浪娱乐

  英文是个好东西,有容乃大,有礼有节。对其他语言、新生事物的兼收并蓄是为“容”,而词汇的丰富直接扩展了思想领域的大小;有章可徇的严谨语法带来很强的操作性,分寸尺度有章可徇 ,有助于让人更系统地把握事物。不知道是不是出于这个理由,洋话是越来越流行了。

  日本人精于抄袭勇于模仿是早出了名的,对英文这个东西更是喜欢得很。且不说
多田光
的专辑就直呼《First Love》,早在20年前,山口百惠的歌名就出现英文──“This is my trial”(这是我的旅程), 多么国际化,再过20年也不过时;前几天翡翠台还在重播的经典日剧《悠长假期》也有个洋洋洒洒的英文名“Long Vacation”,朗朗上口,轻松又励志,非常讨人喜欢──对一个“长假迷”来说,如果事业停滞或者爱情受挫,他就会安慰自己说,就当它是个Long Vacation,还会振振有词地默诵木村拓哉和山口智子楼上广告牌的话“Don’t worry, be happy .” (别发愁,高兴点。)。《长假》引用频率之高可比主席语录。

  可能是由于〈长假〉的成功,日本人对给日剧起英文名这种模式上了瘾,仿佛没有英文名的剧集就会失去海外市场。三大经典日剧之二的《恋爱世纪》又叫做《Love Generation》,前一段再创收视率新高的《美丽人生》也叫什么《Beautiful Life》,木村拓哉和松隆子的新剧〈英雄〉居然就叫《Hero》,老实生硬到缺乏想象力,让人怀疑是不是起不好瞎起,再进一步联想起日本说英文时那种难听费解的口音,真让人头大,搞不懂这工业大国是怎么当的。

  中国人显然聪明,英文好的人如排山倒海。我的一个精英朋友精英语通数学,谈恋爱都谈出精英水平,称呼女友为F3,即Wife,Life,Half,高度的抽象概括能力让人景仰到捶胸顿足。不久前精英展翅高飞,女友错愕之余恍然大悟,说原来F3是借来的,是要还的,女友的学历显然也超过小学毕业,还了一个新版F3给精英 :“Forgive, Forget, then I’ll get fortune. ” 意思是说什么妻子、生命、另一半,我只有宽恕你忘记你日子才能过的安生。女友的女友听不下去了,说你们这些文化人怎么这么酸溜溜,什么拐弯抹角的F3,日剧都好过这种水准了,拿出点《南方公园》(South Park)的功力出来,大叫三遍“Fxck!Fxck!Fxck”不就得了。(窦婉茹)

评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭

爱问 iAsk.com


影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网