Lobster,His/Hers
他的(或者她的)龙虾
菲比的爱情理论,每个男女总有一个挚爱,就像坠人情网的龙虾。菲比说:“你真的可以看见老龙虾夫妇俩人握着钳子在水箱里散步。”
Man's Bag
男士提包
瑞秋为了乔伊参力口试镜而借给他的昴贵皮革手提包。
Milwaukee
密尔沃基
菲比认为她曾经做爱过的地方中最奇怪的一个。
Mr.Potato Head
薯头先生
当瑞秋在结婚典礼上看到未婚夫巴里时想到的形象,随后她决定当一个落跑新娘。
Mockolate
莫克力
令人恶心的合成巧克力代替品,莫尼卡被雇佣来为“莫克力”创作食谱。
Moistmaker,the
口水制造者
莫尼卡用感恩节剩下的火鸡做了三明治,罗斯把其中浸泡了肉汁的面包叫做“口水制造者”。
Monana
莫纳娜
莫尼卡碰到了偷用她信用卡的人,她就给自己编了一个宾夕法尼亚荷兰人的假名字。
Monika,Bang
“莫尼卡嘭”
由于莫尼卡失手将罗斯孩子本的头撞上了横梁,本后来就这样叫莫尼卡的名字。
Mother Ship
母船
萨克斯第五大街,一个时髦的百货公司,瑞秋曾经到那里应聘。瑞秋说:“这就好像母船在呼叫你回基地。”
Nesele Toulouse
内塞勒·图卢兹
菲比外婆的外婆,据菲比说她发明了有名的巧克力饼干,但后来流传到美国,却被善于“糟蹋法语(菲比语)”的美国人把品牌改成了
“雀巢征税所(Nestle Toll House)”。
Night of Five Times
做了五次的那一夜
罗斯的个人做爱最高纪录。
Oh,My God
哦,我的老天
简尼丝的咒语。
On a Break
分手期间
罗斯和另外一个女人上了床,但最终被准备和他和好的瑞秋发现了,罗斯在辩解时使用的理由是:我们在分手期间。
“Our Little Harmonica”
我们的小哈莫尼卡
莫尼卡爸爸给莫尼卡的小名。
PaUl the Wine GUY
调酒师保罗
莫尼卡的约会对象,他欺骗莫尼卡说,自从他妻子离开他之后他就无法做爱了。事实上,他用这个方法把很多女士骗上了床。
Pig Man
猪人
瑞秋的男友保罗居然调戏菲比,这是后来大家给他起的外号。
Pilling a Monica
做了一次莫尼卡
根据莫尼卡母亲的语法,这意味着做了某件大错特错的事情。
Queens
王后区(昆士区)
乔伊的家族居住的地方。
Race-Car Bed
赛车床
被误送到莫尼卡家中的新床,菲比在看都没看的情况下签了接收单。
Relaxi Taxi(or Relaxi Cab)
放松的士
菲比提议的流动按摩车的招牌名字。
SandWiches
三明治
乔伊最喜欢的食物。
Semen of a Righteous Man
义人的精液
菲比为祈祷找到一个好男友举办的篝火巫术时要扔进火堆的东西,但莫尼卡提醒她,如果她们有这个东西,就不会举行篝火巫术了。
Syphilis
梅毒
在瑞秋逃婚之后,前未婚夫巴里的父母散布谣言,说瑞秋有梅毒。
Tater Tots
泰特土豆
乔伊在感恩节最喜欢的土豆。
Third Nipple
第三个乳头
钱德勒身上长有三个乳头。
Toblerone
瑞士三角巧克力
埃米莉在机场买的巨型巧克力棒,乔伊垂涎三尺。
Transponster
数据转换师
瑞秋认为钱德勒做的是这份工作,但莫尼卡说这甚至不是一个词。事实上,大家都不太清楚钱德勒做什么工作。
Twinkie in the City
城里的某个浪荡女
莫尼卡父母听说的理查德·Burke医生的秘密小情人,但实际上这正是莫尼卡。
Ultimate Fighting Champion
终极摔跤冠军
莫尼卡的亿万富翁男友彼得希望达到的目标。
Uncle Ed Covered in Jell-O
裹在果酱里的埃德叔叔
罗斯孩子本刚出生时的样子。
Underdog
丧家狗
在感恩节游行中失去控制的气球的名字。
VD
性生病
乔伊不幸为之做防治广告的那种疾病。
Viva Las Gay-GaS
拉斯盖加斯万岁
钱德勒变性的父亲在拉斯维加斯上演的剧目。
Weekend at Bernie's
《老板渡假去》
尽管瑞秋说她最喜欢的电影是《危险的关系》,但其实这部搞笑片才是她的挚爱。
[上一页] [1] [2] [3][下一页]>