|
点击此处查看其它图片《卡萨布兰卡》原版海报局部
经数字技术修复一新的《卡萨布兰卡》,第一观感就是清晰。这次修复虽然没有找到翻底片(原始版本的底片),但是好莱坞通过数字技术仍然将影片恢复得像是第一版拷贝上映时的效果,甚至更清晰。全片基本没有划痕和暗点,影像质量相当不错。数字化修复带来的不足是完全失去了那种观看老电影时的“历史质感”,这种质感对于大多数愿意在电影院观看这部经典影片的观众来说,也许更为重要。
让人失望的是,上映的是中文配音版本,而且没有外文原声版本可供选择。该版本中,只有依尔莎和雷诺警长的配音基本符合原声特质,其他配音完全没有达到原声对白的水平。特别是男主角汉弗莱·鲍嘉那极其有特色略带尖刻和愤世嫉俗的嗓音和语调,被配音演员毫无特点的低沉声音所取代,整部影片的表现力在这一点上损失巨大。相信众多听惯《卡萨布兰卡》原声的影迷会对此深感遗憾。
总的来说,半个多世纪过后,能够在中国电影院里看到这部带有传奇色彩的好莱坞黄金时代的经典老片,仍然是所有爱电影的人们的一次梦幻之旅。所有的画面所有的演员都被还原成影片初次面世时的模样:英格丽·褒曼在银幕上的圣洁形象,汉弗莱·鲍嘉独一无二的阴郁硬汉做派,杜利·威尔逊的老歌,二战时的北非城市,黑白片的黄金时代……所有这一切都以如此崭新、几近完美的方式呈现。
苏联电影大师塔尔科夫斯基在《雕刻时光》中写道:“时间,奔驰穿越镜头,相遇并结合在一起。”由是,电影方才为电影。当依尔莎在喧闹的瑞克酒吧轻轻地哼唱那首《AsTimeGoes By》(当时光流逝)时,我在黑暗的电影院里产生了时光倒流、不知身在何方的感觉。(郑隽尧)
链接
62年光阴匆匆
今年是二战结束60周年,《卡萨布兰卡》上映62周年。
1943年1月,二战激战正酣,罗斯福总统和丘吉尔首相在北非法属摩洛哥港口城市卡萨布兰卡举行会议。会后同盟国发表宣言,表示德日意三国必须无条件投降,方可结束战争。
与此同时,在美英两国电影院里,华纳兄弟公司制作的电影《卡萨布兰卡》正在热映。同年,在中国的重庆及附近其他未被日军占领城市的电影院里,也放映了这部影片。该片在全世界取得巨大成功,成为好莱坞在二战期间拍摄的最受欢迎的影片。
|
|