今年央视春晚上一炮走红的《吉祥三宝(点击进入吉祥三宝的blog)》近日来麻烦不断,先是传出涉嫌抄袭法国电影《蝴蝶》的同名主题歌,后又衍生出《吉祥馒头》等“恶搞版本”。昨日有消息称,《蝴蝶》导演菲利浦·慕勒日前在网上听过《吉祥三宝》后,认为该歌的确抄袭了《蝴蝶》主题曲的主要旋律,并于北京时间3月10日上午正式向当地法院提起了诉讼。昨日记者采访到“吉祥三宝”所在普罗文化的负责人罗先生,他对该消息的真实性表示怀疑;而旅法艺术家高远和一些网友也纷纷在博客、论坛上对《吉祥三宝》涉嫌抄袭一事发
表了各自的看法。
公司怀疑消息编造
《吉祥三宝》面临“跨国诉讼”的消息一经传出即引发轩然大波,而昨日记者采访到“吉祥三宝”所在普罗文化的负责人罗先生,对方表现得十分镇定,他说:“《吉祥三宝》这首歌早在1998年就已经完成了,当时布仁巴雅尔去法国和比利时等地演出时,认识了当地的电影朋友,还送给了他们200盘有这首歌的磁带,这些朋友都可以替他作证。而《蝴蝶》是2002年才公映的,时间上《吉祥三宝》要比他们要早许多。而且我十分怀疑这个消息的真实性,因为到目前为止我们都没有接到法院的通知。”
圈内人士认为“抄袭”《蝴蝶》不成立
《吉祥三宝》涉嫌“跨国抄袭”一事牵动着海内外许多的神经,日前旅法艺术家高远在他的博客中,以对比的方式,结合中法两国文化差异,表达了他对这一事件的看法:“《蝴蝶》的歌词充满童趣和纯真,它巧妙诙谐的背后蕴含着生活情趣和人生哲理;中国歌曲《吉祥三宝》的歌词更多的是通过大自然的描绘来传达家庭的温馨和人们对美好生活的祈福。从歌词的意境方面来看各有风情,应该谈不到什么雷同与抄袭。至于两首歌都使用了“对唱”这一音乐形式,我想它并非中国独有,也不是只此法兰西一家。更确切地说,只要有民歌的民族,就会有这种音乐形式的存在。”
另爆《吉祥三宝》
抄袭法国《伊莲》
正当《吉祥三宝》是否抄袭《蝴蝶》一事争论得热火朝天之时,日前又有网友爆出,《吉祥三宝》抄袭的其实是另一首法国歌曲《我的名字是伊莲》,许多网友下载这首歌试听后纷纷发帖称二者的曲部分非常相似,甚至有人第一次听《吉祥三宝》时以为这首歌是《我的名字是伊莲》的中文翻唱。记者查阅资料得知,《我的名字是伊莲》是一首1993年的老歌,曾是法国连续25周的冠军单曲。而从时间推算,《吉祥三宝》创作晚了5年,因此即使布仁巴雅尔搬出能证明曾收到过《吉祥三宝》磁带的证人,一时也难以摆脱来自另一首法国歌的“麻烦”。关力制