影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 音乐 > 2006长城国际音乐夏令营专题 >正文

长城国际音乐夏令营主席兼艺术总监的致贺信

http://ent.sina.com.cn 2006年06月27日18:06 新浪娱乐
长城国际音乐夏令营主席兼艺术总监的致贺信

点击此处查看全部娱乐图片

  萨斯曼思豪斯教授致本届夏令营的一封信

  全球化在古典音乐领域里已经不是一个新概念了。这个领域有史以来,就有演奏家和作曲家们到各地巡演的经历。早在中世纪,乐人走街串巷给人们带来娱乐和新闻。莫扎特游遍欧洲留下他这个天才的足迹;德沃夏克来到美国写下了他的《自新大陆》交响乐。从20世纪中期,航空事业的发展将演奏艺术推向全球。独奏家、乐团指挥、室内乐组,甚至整个
乐队可以从一个大陆轻易地飞到另一个大陆。而某些亚洲国家则完成了从古典音乐的消费者到古典音乐的引领者这一过程的巨大飞跃。

  专门为杰出的学生举办音乐夏令营早该在中国开始了。因为中国的学生有天分、训练有素、吃苦耐劳,纷纷在世界舞台上崭露头角,在世界各地音乐学院的求学中表现出众,而且已历经20余年。

中国经济的蓬勃发展,人们对古典音乐的兴趣剧增,人才规模的不断扩大等等,这些自然而然成为
长城
国际音乐夏令营举办的动因。

  在此,我期待来自中国、其它亚洲国家、美国和欧洲的同事们群贤毕至,济济共聚这一独具特色的艺术盛会。在这里,我们可以分享由美妙音乐带来的精神愉悦,分享对人类潜能的信赖、表现和学识的激情,共同为成长中的青少年艺术家们做出竭诚奉献。

  我要热诚欢迎我们的客座大师们为这些未来的青少年艺术家们授课以及表演。你们的艺术造诣将给这些有天分的青年学子带来重大深远的感悟和熏陶,并将拓展他(她)们的艺术视野。

  我要特别感谢德意志联邦共和国驻华大使沃克尔·斯坦佐博士,出任长城国际音乐夏令营的名誉主席。 我也要感谢辛辛那提大学音乐学院道格拉斯·劳尔院长对我们的鼓励与支持。我还要感谢休斯敦的陶勒斯·斯塔琳基金会,由于他们对夏令营的不断支持使这个梦想诞生并且得以延续。 感谢中国北京的诚信宏业投资顾问有限公司为这个项目推广与宣传所作的不倦努力和出色工作。

  我期待于七、八月在具有中国特色的第一城与各位幸会!

  科特·萨斯曼思豪斯

  Globalization is not new to the field of classical music. Performers and composers have traveled since the beginning of the profession. In the middle ages, minstrels traveled from town to town providing entertainment and news, Mozart traveled throughout Europe as a prodigy, Dvorak traveled to America and wrote his New World Symphony. Since the mid 20th century, air travel has made the performing arts a worldwide profession - soloists, conductors, chamber music groups, and entire orchestras move easily from one continent to another. Several Asian countries have completed the gigantic leap from consumers of classical music to leaders in the art form.

  The existence of a summer academy and festival for outstanding string talent in China is long overdue - Chinese musicians - talented, well trained, and disciplined - have excelled on the world's stages as well as in Chinese and western music schools for more than 20 years. China's economic progress, the enormous interest in classical music, the magnitude and proliferation of great talents - all make the Great Wall International Music Academy a natural fit.

  I welcome my colleagues from China, other Asian countries, from North America and Europe to this unique encounter of talent. We all share the love of music, the belief in human potential, the passion for learning, and the welfare of young artists.

  I also welcome our guest artists for master classes and concerts. Through their artistry, they bring an important long range perspective to our young talented students.

  My special thanks go to Dr. Volker Stanzel, the German Ambassador to China for assuming the Honorary Chairmanship of the Academy. Douglas Lowry, Dean of the College-Conservatory of Music, for his encouraging support, and to the Dorothy Richard Starling Foundation in Houston. Their continuous support has made this dream become a reality. The Hefeat Investment Co. in Beijing has been a tireless promoter of the project.

  I look forward to welcoming you to the Grand Epoch city in July and August!

  Kurt Sassmannshaus

发表评论 

爱问(iAsk.com)


评论锦瑟华年收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有