香港
“传统话剧和音乐剧完美的糅合,是导演毛俊辉创意的成果,看后给人留下十分深刻的印象...配合现代舞很有性格的舞姿,更别有一番独特的韵味。也许这是只有香港这个中西结合的大都市的独特环境里,才可能产生出来的文化品味。”
香港城市大学 中文、翻译及语言学系讲座教授张隆溪 (Prof. Longxi Zhang)
“导演毛俊辉的作风在形式上与荷李活名导演乔治库克(George Cukor)看法颇为一致,《新倾城之恋》以歌舞为穿插的戏剧,自成一格。”
美国哈佛大学荣休教授/香港中文大学客座教授李欧梵 (Prof. Leo Lee Ou-fan)
“张爱玲的《倾城之恋》可以令人想起 Doctor Zhivago 和Gone with the Wind, 但《新倾城之恋》更有亲切感....“香港话剧团”近期代表作,值得一看再看。”
香港中文大学艺术行政主任蔡锡昌先生 (Mr. Hardy Tsoi)
“梁家辉的外形和风流倜傥的扮相都很切合角色的需要,他要理不理、吊儿郎当的模样,叫人又爱又恨。”
“苏玉华的精彩之处,就是她能在入戏的时候出戏,演活了流苏……”
“导演毛俊辉插入刘雅丽的歌舞,同时扮演了歌诵者和叙事者的角色,颇有布莱希特(Bertolt Brecht)的味道,更把观众不时带出流苏和范柳原的世界,好去客观领悟《倾城之恋》的反讽和苍凉,可说是神来之笔。”
香港中文大学翻译系系主任方梓勋教授 (Prof. Gilbert Fong)
“Alice Lau’s sultry voice and imposing presence are impressive.”
“The backdrop of the colonial-style Repluse Bay Hotel was an effective piece that evoked the cross-cultural fashion of the era.”
Hong Kong Magazine, Alexandra Carroll,
上海
“剧本超出观众对改编张爱玲小说的期望。巧妙地把小说文字融入台词中,突出文化内涵,尊重原著的精神,也达到适当地淡化通俗的爱情故事的艺术效果。”
上海戏剧学院院长荣广润教授 (Prof. Rong Guang Run)
“剧中歌与舞结合和谐,水乳交融,处理相当精彩,富有时代感的音乐调低了小说的压抑感,暖调中和了灰调。当观众看到演出细腻处,都会不自觉地报以掌声,《新倾城之恋》的成功处,因为它是属于香港的,亦是中国的,更是地道的民族戏剧。”
上海市文联副主任/剧作家赵莱静教授 (Prof. Zhao Lai Jing)
“导演的处理简练、流畅、观赏性强,剧情推进有层次,给人很多的想象空间。整个演出具备丰富的舞台元素,令此剧达到最佳的效果。”
上海剧作家李容先生 (Mr. Li Rong)
“演员阵容强大、整齐而且非常专业,对剧中人物性格把握得非常准确,不论角色的大小、戏份的轻重,各人都能准确地传达角色人物的心理活动,令观众看得舒服,是艺术的享受。”
上海儿童话剧团副团长/剧评家李涵先生 (Mr. Li Han)
“《新倾城之恋》的舞台表现是有明确的追求意识的,首先是导演和改编者的对戏剧意蕴的定位的确立…现实生活流水落花般的无奈,反衬着精神信守一往情深的坚韧与高贵。正是这种反衬,更大程度上彰显了创作人员们立意好,品位高的努力。”
云南艺术学院院长、评论家吴卫民教授 (Prof. Wu Wei Min)