王晓鹰自信中国版《理查三世》没问题

2012年10月19日11:36  新闻晨报

  □晨报记者 邱俪华

  作为本届中国上海国际艺术节话剧演出的一大亮点,王晓鹰[微博]执导的中国版《理查三世》将于11月2、3、4三晚亮相艺海剧院。该剧是名导王晓鹰今年倾力创作的全新大戏,4月刚刚从英国“环球莎士比亚戏剧节”成功首演回国,此前在国家大剧院[微博]、人艺首都剧场的演出也备受好评。该剧特别在剧本虽出自莎翁,但演员却是穿着汉服演戏,别说老外观众能不能看懂,中国观众自己能否习惯?日前,提前来沪为该剧预热的王晓鹰信心满满,“本来也以为太‘穿越’,观众看了会跳戏,但是实际情况是十几分钟大家就入戏了,没有什么不适应。”

  这次的“中国版”《理查三世》不同于大家所熟悉的西方莎剧版本,从汉服到书法到中国戏曲特有的表演方式,可以说是一部地地道道的中国传统文化大集合。原来,“环球莎士比亚戏剧节”是英国最权威的莎翁戏剧节之一,每年都会在莎士比亚诞辰日4月23日开幕。今年为了配合伦敦奥运,戏剧节在全球范围内邀请了不同种族、不同语言、总共37个国家的戏剧家来分别演绎莎士比亚的37部作品,王晓鹰也荣耀获邀,“所以一开始就是带着‘代表中国’的任务去的,可以说非得这样改不可。”于是,观众可以看到原著英国玫瑰战争时期的历史背景被移植到了中国古代:在一座冷冰冰的中国宫殿里,穿着汉服的各色人物悉数登场,他们挥舞着兵器,用中文诵咏着莎士比亚的诗篇,开始了一场关于野心、欲望与权力的激烈交锋。人物塑造方面,剧中那不堪理查三世蛊惑、美丽而软弱的安夫人一角,王晓鹰找来了国家京剧院[微博]的优秀青年演员张鑫饰演,她在舞台上完完全全呈现出一个京戏青衣的典型形象,挥舞着水袖,用京戏的念白和唱腔,抒发着自己委婉的悲情。而京剧名丑徐梦珂,也将在剧中饰演杀手一角,充分运用自己的戏曲功底,借鉴京剧《三岔口》中的表演方式,营造出阴森、恐怖、黑暗的戏剧气氛。“中国化”加“颠覆”,王晓鹰难道不担心中外观众同时水土不服?“我也担心观众会跳戏,但从实际演出的效果看并没有,这是一个人性主题的作品,中国元素的诠释,和莎翁精神的内涵,一定程度上是有共通的,这一点观众可以在看的过程中体会到。”离上海演出还有半个月,不知道上海观众是否能接受,但至少英国观众已经认可了,4月份在英国的演出,英国的《卫报》用“四星”的高分赋予该剧,并评论为:“这是一场明快、毫不拖沓的演出,理查三世第一次具有了古怪的说服力!”

(责编: sisi)
分享到:
意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭