影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 冯小刚古装巨制《夜宴》专题 >正文

《夜宴》遭遇“台词门” 盛和煜开博驳斥批评

http://ent.sina.com.cn 2006年09月19日10:06 信息时报
《夜宴》遭遇“台词门”盛和煜开博驳斥批评

《夜宴》剧照
点击此处查看全部娱乐图片

  冯小刚执导的《夜宴》自9月14日全国公映以来,对其台词的非议日益高涨,虽然其声势尚不能与陈凯歌《无极》(blog)遭遇的“馒头门”相提并论,但是遭遇“台词门”还是让这部国产大片颇为尴尬。日前,“台词门”的主角编剧盛和煜(blog)正式开博驳斥观众的批评,结果引来网友随之而来的猛烈反击。由于《夜宴》的故事脱胎于莎翁的《哈姆雷特》,盛和煜亦被网友谐称为“盛翁”。

  网友批评:台词不中不西,不伦不类

  网友曾子航(blog)认为:台词是《夜宴》最大的硬伤,半文半白式的古代汉语、莎翁式的华丽长句、甚至以往冯式含有调侃意味的小品语言应有尽有,风格极不统一。感觉就像《四世同堂》里面那个中国出生英国留洋回来的神父丁约翰,里面是长袍马褂,外面却是西装,整个一不中不西、不伦不类。经常在上一个场景,皇帝召见群臣时大家“之乎者也”,半文半白;一到下一个场景厉帝和婉后单独面对时,带有明显莎剧风格的直抒胸臆的欧化长句便喷将出来,其中还夹杂了“天才的艺术家”、“表演的最高境界”这样的现代词汇,观众能不笑场吗?

  特别是葛优扮演的厉帝在群臣簇拥的金銮大殿上一脸深情地发出感慨:“是复仇的欲望,帮你穿透了死亡之谷,还是你的寂寞打动了女人的心,让她们帮助你维系了生命……”原本该是感人落泪的场面,我的周围却是止不住地前仰后合,让人啼笑皆非。

  盛翁驳斥:一个人不会懂另一个人

  盛翁叫板:我的台词没常识性错误

  盛和煜认为,古装戏的台词应该具备三个层次:第一层次,不出现常识性错误。不能出现古代没有的词,如“问题”、“干部”等。

  第二层次,要将古汉语的意韵和当代观众的欣赏习惯结合起来,要让当代观众引起共鸣。全部文言文不行,但没有古代人说话的语境也不行。而且,正如一位网友指出的,古人说话也不全是文皱皱的,我看过明太祖朱元璋、明成祖朱棣的圣旨,文白杂糅,怪怪的,有时土得掉渣。

  第三层次,文无定法,不能因词害意。而且每个作家的个性不同,每部作品的风格不同,不能强求一律。我写“走向共和”,因为是真实历史、真实人物,所以台词要严格推敲,尽量还原那些历史人物的语言风格。而《夜宴》则是完全虚构的艺术作品,我写到酣畅之时,逸兴横飞,哪管他引发洪水滔天!

  《夜宴》一二百句台词中,被拎出来示众的大概有七八句。盛和煜在博客中将其中被批得最厉害的一句台词——“朕不学他!我泱泱大国,以诚信为本,我们派真正的太子去!”摆出来,并将厉帝说这句话前后的戏剧情势,包括其余台词摆出来,是不是文艺腔?是不是不文不白?是不是浅薄可笑?让网友判断,结果引来网友的反击。

  网友反击:你的常识性错误和情色

  ●“无鸾,你太投入!”

  厉帝:“天才的艺术家!朕很欣慰!”

  盛先生您自己说“不能出现古代没有的词”。“投入”和“艺术家”是古代的词吗?有“你太投入”这种用法吗?这分明是西方戏剧的语法。我也会编

  ●厉帝:“我可爱的侄儿,你能除掉面具,让朕看看你的脸吗?朕很久没看到你了!”第一个字该用“朕”,而非“我”。盛老师一句话中都文白混乱,可见常识性错误有多大!玉兔

  ●我认为厉帝(葛优)喊婉后(章子仪)时叫“嫂嫂”感觉上有点俗气,虽然辈分没错,但是这样听起来很轻佻。

  小虫

  ●片中的情色台词不少,我就看见一个小孩当看到葛优把手伸进章子怡的衣服里面的时候,小孩赶紧往后面的位子坐了。有一场戏厉帝为裸背的婉后按摩,葛优和章子怡演得十分暧昧,“今夜之前不困惑,今夜之后困惑了,因为有了嫂嫂。”色迷迷的台词真让人浮想联翩……饭特稀

  ●有一段婉后和太子的对白“我们不需要寂寞歌手”太现代了吧?古代好像还没有歌手这个词的。零点

  恶搞作者主动道歉:绝无嘲弄冯小刚的意思

  随着《夜宴》的上映,关于影片好坏的争议声也不绝于耳。在《夜宴》还未上映前,一部恶搞《夜宴》的视频短片《真相大揭秘》就率先蹿红网络,短片以虚构的情节,讲述了冯小刚因为受到陈凯歌恐吓,被逼拍一部“比《无极》还无聊”的电影《夜宴》,将冯小刚狠狠涮了一把。短片作者丛松还表示:“这部短片是对陈凯歌、冯小刚的终极恶搞!”

  日前,丛松首次在博客中详细透露了自己创作《真相大揭秘》的过程,还主动向冯小刚道歉。他表示,自己是因为看了冯小刚早期的一部作品《冤家父子》得到了灵感,才编辑了这部短片。丛松承认自己没看过《夜宴》,他因此表示:“我创作这部片子的原因就是娱乐,让大家笑一笑,并没有恶意、刻意的讽刺、嘲弄冯小刚的意思。我希望冯小刚导演不要因为《真相大揭秘》而生气。”

  多伦多“水土不服”受劣评

  北美版权尚无着落

  冯小刚的古装巨制《夜宴》上周在多伦多上映期间引来多方评论。发行方表示其海外版权交易的洽谈相当不错。《好莱坞报道》打了一个比方,说中国最商业的导演冯小刚办了一次华丽的夜宴,却忘了给客人上食物,并认为《夜宴》的编剧仅借走了《哈姆雷特》的外壳却未得其神韵。“婉后最后被一把莫名的飞刀干掉,仿佛寓意《夜宴》的整个故事其实是个玩笑。”《好莱坞报道》说,在美国的“烂番茄”影评网站上,目前只有3名注册影评人对《夜宴》给出评价,3人都扔出了“烂番茄”。

  尽管目前还不能确定《夜宴》的北美版权将花落谁家,但根据华谊公司副总透露,《夜宴》的欧洲和亚洲版权已经售出大半,除德国和意大利外,《夜宴》在欧洲其他国家的版权已经售出。亚洲方面,该片将于20日起在韩国上映。

  盛和煜语录

  ○我的台词写得很牛的,怎么就看不懂呢?

  ○中国电影的失败,就在于不尊重编剧。

  ○最让我不能接受的是有一句婉后说的“太子不应当是杏花春雨浸泡出来的寂寞歌手”,为什么这句台词大家也笑,我不能理解,又没文化,又没艺术感觉!

发表评论 

爱问(iAsk.com)


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有