不支持Flash

《哈7》中文版10月上架 正在翻译书名还未确定

http://www.sina.com.cn 2007年07月14日09:45  上海青年报

  本报讯 记者郦亮 距离《哈7》的英文版上市还有整整一周,《哈7》的“中文版”已经赫然摆上了书摊。记者日前在东昌路候车时就碰到这么一本奇书,摊主向记者兜售说这是根据从英国秘密渠道拿到的新书翻译的。《哈7》中文版出版方人民文学出版社(blog)有关人士对记者表示,他们现在还没有看到英文版,所以这些中文版都是伪书,正版要到10月才能上架。

  记者看到的这本《哈7》全名叫《哈利·波特与死圣》,封面却和之前的《哈6》如出一辙。上面显示的出版方是人民文学出版社,译者是马爱农、马爱新姐妹。看到记者颇有兴趣,摊主迎上来说兜售,他说定价57元的书,如果想要,8元就可以拿去。记者翻了一下那个让所有人期待了很久的大结局,竟然是伏地魔杀死了哈利·波特。“英文版不是要7月21日才上市吗?”对于记者的疑惑,摊主似乎早有准备,“我们通过秘密渠道提前拿到了英文版。”

  记者将此事说给人民文学出版社策划部主任孙顺林听,他顿时哈哈大笑,“第一,连我们自己都没看到《哈7》英文版,怎么会推出中文版呢?第二,我们给书商的折扣起码要6折,8元也太便宜了。”孙顺林认为,伪书制造者的最好笑之处,就是明明是伪书,他们还要一本正经地当作正版来兜售。

  据悉,《哈7》中文版的翻译工作将从7月21日英文版上市之日开始,因为孙顺林说,他们也只有到21日才能看到该书。翻译者仍然是前6本《哈利·波特》的译者马爱农、马爱新姐妹。马爱农昨天对记者说,她们将以一天各译5000字的速度向前推进,估计10月中下旬中文版就可以出来。为了避免伪书,《哈7》中文版的名字未必是现在叫得很多的《哈利·波特与死圣》。

  记者另外获悉,这次来沪的有美国版、美国豪华版、英国儿童版和英国特别版4个版本的《哈7》,从11日起,这些新书已经陆续运抵上海,分别密封在中国图书进出口公司上海分公司和上海外文书店的仓库内,这两家单位已向罗琳保证,书箱上封条将在7月20日晚拆封。7月21日早上7点,上海书城福州路店和上海外文书店将同时开售。目前预售价格最低的是上海外文书店网站的价格,英国版为158元,美国版为175元。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash