好莱坞的中国元素
功夫
从上一部《功夫熊猫》武功超强的盖世五侠,到这一部武林大会的三个功夫大师,功夫从人类普及到了动物界,谁都乐意耍两拳。去年的《功夫梦》在全球收获了3.95亿的票房,让贾登·史密斯和成龙都排在《福布斯》杂志评出的“年度全球票房影星”前十,贾登·史密斯名气暴涨,成龙也获得了青少年选择奖的最受欢迎动作明星,其中的卖点,不过是“功夫”二字。外国人有自己功夫梦,《冰河世纪2》里的小松鼠总会像李小龙那样“啊”的一声,《黑客帝国》里的尼奥摆起了黄飞鸿的经典动作,《卧虎藏龙》是北美票房最高的外语片,并斩获奥斯卡奖,也是因为西方人的“功夫”情结。周杰伦去好莱坞为《青蜂侠》试镜,由于演过动作戏,便被误以为是功夫明星,于是马上就被用了。他后来说:“其实这是我先布局然后设下的陷阱。”谁叫外国人就认“功夫”呢!
熊猫
自从《功夫熊猫》上映之后,熊猫这个物种在银幕上的曝光率陡然上升,《熊猫总动员》、《熊猫人》、《熊猫大侠》、《熊猫回家路》……即使不是熊猫的故事,也得让“熊猫”两个字为影片代言。中、德两国合拍的3D动画片《熊猫总动员》不惜斥资3.5亿人民币制作,规模可比《功夫熊猫》两部加起来大多了。“单单在技术开发上的钱,就超过了六七万。”该片还请到了好莱坞专业编剧参与编写,制作时间长达六年,据导演格里格·瓦林称,这种熊猫跟好莱坞炮制出来的阿宝可不一样,他是真真正正的中国熊猫。周杰伦为导演电视剧《熊猫人》也费尽心思,尽管最后节目收视率垫底,但打着“熊猫”标语,也挫不到哪里去。国外的“熊猫片”现在并不多,《小熊猫大逃亡》、《中国:与熊猫共探险》、《熊猫大冒险》……多是与生态保护有关,但相信随着“功夫熊猫”第二波的来袭,好莱坞对这个物种的青睐指数也会随之上升。
中国话
布鲁斯·威利斯在上个月国内上映的《赤焰战场》里飙了一句中文:“几年前,我住在,武汉。”底下的观众骚动了好一会儿。电影里外国人说中文的例子并不少见,《珍珠港》的开头,亚历克·鲍德温饰演的军官临时教了即将参与战斗的美国兵一句中文:“我是一个美国人。”假如遭遇空袭,美国军人迫降在中国,向当地人传达信息,就有得救的可能。《碟中谍3》里,汤姆·克鲁斯在路上狂奔大喊:“让开!让开!小心!”阿汤一句简单的中文就能在中国横冲直撞,相比起来《生活大爆炸》里曾经苦练中文的Sheldon到中国餐馆就能把人搞得一头雾水,出状况的时候他突然大叫“图书馆!图书馆!”,说得相当神叨儿,但第一集Howard那句自信满满的“洗个痛快澡!”就很难以让人忘怀。中国话不仅限于普通话,在《当幸福敲门时》,或者一些有唐人街背景的电影里,就会出现很多广东话。《澳大利亚》里元华扮演的角色在看到男主人死了之后,对着妮可·基德曼辩解道“唔关我事噶!唔关我事噶!”(这事儿跟我没关系。)尼古拉斯·凯奇在《魔法师的学徒》里也用粤语夸奖别人有一头秀发。但是他最经典的中文对白还是《战争之王》那句“我比较喜欢打枪。”
旗袍
前不久,《金陵十三钗》首次曝光了十三钗穿着旗袍的形象手稿,十三位妙龄女子身着十三件旗袍,这部电影俨然有办成一场盛大的时装秀的派头。回想当年《花样年华》里张曼玉穿的23件旗袍,优雅的气质让欧美人看得陶醉,以至于四年后的《蜘蛛侠2》也安排克尔斯滕·邓斯特穿上一件“中国红”旗袍,以博取眼球。妮可·基德曼在《澳大利亚》里的几身旗袍装也是该片宣传的利器,片中穿着红色旗袍的妮可与休·杰克曼在雨中激吻的那场戏也成了经典画面。
(责编: 田野)