麦基:《北遇西》模仿美国缺失中国味

2013年10月29日22:10  新浪娱乐 微博
《北京遇上西雅图》海报 《北京遇上西雅图》海报

  《北京遇上西雅图》是一部在制作、编剧、导演,以及表演方面都非常专业的浪漫喜剧片。从各个重要方面来看该片都是一部优质作品。然而,除了个别一两场戏以外,该片没有原创性。不幸的是,这部影片纯粹是美国电影的模仿。实际上,它甚至比一些美国本土影片更“美国”。从某种意义上来说该片是对美国电影的完美模仿,带着应景的美式音乐,美式布景和美式标志——不禁让我作为一个教育工作者担心中国电影的未来。

  法国人曾说过:崇尚并不意味着完全的复制。完全复制的结果是,永远无法表达人物的内心世界。 虽然我在文章开头称赞电影人及整个团队,以及该片制作,但当我知道这部电影在中国非常成功时,我非常担心。这种模仿风格的影片可能仅仅是当今的某种趋势,而不是未来的趋势。

  我反对完全的模仿——每一次当美国电影人试图模仿法国人;每一次当法国电影人试图模仿美国人;因为所有的模仿是虚伪的,不真诚的。我衷心希望看到的是电影人带着个人视角及个人表达,去写作去制作电影,体现在这个疯狂的世界里人们是怎么样的。

  《北京遇上西雅图》简单的理想主义道德总是能感动观众,并且我们享受这点: 观众看到,当一个女孩克服了物质主义、幼稚、自私以及学会了如何为别人过一份简单的生活后,男女主人公就找到了爱情。影片中重大的改变发生是因为她怀孕了。孕育生命给女性生命中带来了一个强烈的信号,表示她们要严肃的面对人生了。但男性并非如此。因此女主人公改变让她收获了爱情因为她懂得如何去爱。然而在这里,有多少在《西雅图未眠夜》里所代表的,是《北京遇上西雅图》模仿的或者想模仿的? 我期待尽快看到该片具有才华的作者的下部电影,我希望在下一部作品中她能回归到中国文化中。

分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭