不支持Flash

韩国家庭剧《乞丐王子》热播 观众热议有赞有弹

http://www.sina.com.cn 2007年07月11日15:30  新浪娱乐

  新浪娱乐讯 韩国生活剧似乎成了央视的一个收视法宝,这不,在央视八套晚间播出的韩剧《乞丐王子》又毫无悬念地牢牢吸引住了众多观众的眼球,观看之余,他们谈剧情、议人物,对该剧大加褒扬。但在一片赞扬声中,也有观众提出了异议和疑惑。

  故事耐看 细节有争议

  有观众说:“这部韩剧很耐看,值得期待。”还有观众着急:“这可怎么办啊?我白天要上班,还有两个多月就要参加一个资格证书的考试,可是, 我现在每天晚上十点还要起床看《乞丐王子》呀。”有网友说该剧“使我感慨多多。剧中的人爱得认真,为了得到真爱,牺牲再多也愿意。”还有人从剧中“男人回家,女人和孩子在门口迎候”的细节,惊讶于中国传统文化在韩国的继承与发扬,也有观众感叹“四兄弟感情这么好真不简单”。当有观众认为该剧“没有想象的好看,太啰嗦”时,马上有网友回复说:“不要失望,高潮就要来了,一定要坚持看下去,绝对不会让你失望的。”

  也有观众对剧中的故事和一些细节提出了异议。有观众认为,吕社长破产后,其个人资产不应被没收,编剧是为了让四个“王子”变成“乞丐”才设置了这样的情节,不真实;还有观众对剧中“喂婴儿吃栗子”的情节表示疑惑:“大人吃栗子还上火呢,几个月的婴儿也吃栗子泥过活,真不可思议。”

  人物真实 性格丰富多彩

  《乞丐王子》里人物众多,蔷薇、始光、始杰、始亨、贤珠等人物受到大家的一致好评和喜爱。有观众称赞始光“大哥就是大哥啊,自己受苦受累还不让弟弟们知道。看到他为了送报纸累得连端碗都费劲,我好心酸哟。”还有人称赞蔷薇对爱情的执着,而“人鱼小姐”张瑞希扮演的贤珠则得到了大家“有气质、有点凄美、有点孤傲、惹人怜爱”的评价。而剧中不负责任的老花花公子吕社长则被观众一致谴责。而对星星妈、蔷薇妈和始宇,大家的意见就出现了分歧。有观众认为星星妈“太冷酷”,但也有人认为她“不是刘慧芳,但是她给孩子买婴儿车,给他熬粥,给他挖鼻孔里的脏东西,非常的贴近生活。”有不少观众认为蔷薇妈“动不动就生气,还总是吃女儿的醋,没事找茬,有点不懂事,一点妈妈的样子都没有,看到她的戏我就转台。” 但也有观众说“这样的妈妈很多呀,很可爱呀,我妈妈就是这样的。”最大的争议发生在老二始宇身上。有观众说他“是典型的纨绔子弟,什么都不肯做,不肯吃苦,又多事,真够让人生气的。” “性格也不好,还不讲理,非常讨厌。” “真是受不了他,自己不知道出去赚钱,还总是理怨别人、使唤别人。”但也有观众认为“这个人物够真实,有血有肉,只是有时头脑发热。” “老二心地还是挺善良的。” “这个家要是没了他会少很多欢笑。” “现实生活中人的性格本来就是这样丰富多彩的呀,不可能千人一面、不可能那么单调。”

  音乐优美 语言俏皮风趣

  优美动听的音乐和插曲历来是韩剧的“杀手锏”,《乞丐王子》也不例外,剧中蔷薇和始光在滑雪场时的那首英文歌、星星睡前跪在地上祈祷的那首歌、贤珠爱听的那首悲伤的曲子、蔷薇和始宇初遇时商场播放的歌曲,还有片尾曲,都让观众听得“如痴如醉,身陷其中”,纷纷在网上寻找和下载。

  俏皮风趣的语言风格也使得这部八十集的长剧显得不那么冗长而趣味横生。剧中老二有感父亲的处处风流,看到另一个妈妈生的星星说了句“又一颗散落在外面的蒲公英种子来了”,观众评价这句话:“太经典了,太形象了,让我狂笑不止,而类似的语言在剧中比比皆是。”

  翻译配音 三版本各有千秋

  热心的观众还对这部韩剧中文版的翻译和配音评头论足,目前我们可以看到央视版、新石版和台湾地区版三个中文版本。关于剧名,大家多数认为“央视版和新石版的剧名《乞丐王子》要好于台湾地区版的《白痴王子》,更贴近剧情”;关于剧中人名的翻译,不少观众认为”新石版和台湾地区版的时光、时宇要比央视版的始光、始宇上口”。大家普遍认为“央视版的翻译最为精准”,但也有观众指出其中把“咖啡”说成“茶”、把“弟弟”说成“妹妹”等失误。说到配音,有观众认为台湾地区版的配音“很嗲,很柔和,听着舒服。” 但更多的观众认为“央视的声音与人物形象很般配”,甚至有观众表示就是因为喜欢央视的配音才看这部剧的:“正是因为有了央视这样优秀的配音,我才看了更多的韩剧。”但也有央视韩剧的老观众指出“央视配音演员总那么几个,害我把几部戏的人物都看串了,郁闷。” 江湖夜雨 /文

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash