对话多明戈:不愿收山 唱到唱不动为止

2013年05月27日11:30  新浪娱乐 微博
对话多明戈 对话多明戈
对话多明戈 对话多明戈
对话多明戈 对话多明戈
对话多明戈 对话多明戈

  新浪娱乐讯 这是国家大剧院[微博]举办的最特别的一场媒体见面会。5月25日凌晨零点,歌王多明戈在歌剧《纳布科》圆满收官后,首次面对媒体。

  24日晚,多明戈堪称完美地演绎了威尔第歌剧《纳布科》,观众长时间地欢呼鼓掌,座无虚席的国家大剧院歌剧院沸腾不息,多明戈一次又一次地谢幕,时间长达10多分钟,他把飞吻抛向剧院各个方向,最终难表至情,单膝跪地。

  但是,当热情的观众在工作人员的请求下终于全部离开后,多明戈再次回到台上,原地未动的乐团和急速换好的布景将配合他补录镜头。其实演出中并未发生任何失误或事故,补录是因为对完美境界的极致追求。72岁的多明戈经过三个小时的高强度表演后,又补录了三个唱段,耗时40多分钟,而且仍然嗓音饱满、表演到位。

  零点将至,所有媒体都还在安静地等待着,因为多明戈从5月20日凌晨抵京到现在,除了登台演出,还没有公开露面,更没有接受任何采访。为此,多明戈也曾通过国家大剧院制作方向媒体转达:“我并不是拒绝交流,排练时间太短,我有点紧张,为了保证最好的演出质量,演出前我不能分心,演出之后再和大家见面。”

  中国歌剧需要传统 我会再回来

  新浪娱乐:首次在中国演出歌剧,感受如何?

  多明戈:非常开心、激动。虽然我在俄罗斯马林斯基剧院、伦敦科文特花园皇家歌剧院演唱过这个角色,但在大剧院我感受到了观众最大的热情,我会再回来!

  国家大剧院版歌剧《纳布科》,展现了作曲家最希望呈现的状态——传统、纯粹、原汁原味。在意大利,例如《托斯卡》这样的经典剧目,在几十年内会出现三、四个不同版本,有传承版、现代版、甚至超现实版。但对目前中国而言,更需要制作方回归作曲家本意、制作传统版歌剧,这能更好地培养观众的艺术鉴赏能力。也希望国家大剧院在此后的三十年内,有能力制作更具个性的歌剧作品。

  新浪娱乐:您怎么评价这次和中国同行的合作?

  多明戈:他们非常棒,有很多演员都曾在国际声乐比赛中获奖。演员、乐团、合唱队都具有惊人的呈现力,在很短时间内创造了这么好的舞台效果。这次合作也非常有趣,导演是比利时人,舞美和服装设计是意大利人,我是西班牙人,是一个国际化的工作团队。

  新浪娱乐:您下一次来中国演出是什么时候?接下来和中国国家大剧院还有合作计划吗?

  多明戈:我希望能每年来一次中国,并和国家大剧院继续合作下去,虽然具体剧目还没定,但会在威尔第作品中去选择,比如《游吟诗人》、《茶花女》、《弄臣》等,而我会继续出演剧中的男中音角色,这也是我向威尔第诞辰200周年致敬的方式。

  新浪娱乐:您为什么从男高音转向男中音?

  多明戈:威尔第笔下的男中音太优美了,并且我更看重角色,而不是声部。我曾和很多著名的男中音歌唱家合作,被他们的角色深深吸引,就很想去出演这些角色。公布转型计划之后,我终于完成了这个梦想。但不代表我放弃了男高音,今年5月2日,我就演唱过《女武神》中的男高音角色齐格蒙德。

  不愿收山 有任何可能都继续唱

  新浪娱乐:您20日凌晨到达北京,居然不倒时差,上午试装、晚上彩排。紧凑的演出场次安排也丝毫没影响您的完美表现。现在又已是凌晨,您的精神仍然很饱满,有什么保持良好状态的秘诀吗?

  也许是这个问题使制作团队意识到多明戈迫切地需要休息,他们赶紧提醒道:“最后两个问题”。

  多明戈:哈哈,秘诀……之前两个月,我在俄罗斯马林斯基剧院、伦敦科文特花园皇家歌剧院先后演出了《纳布科》,因此当国家大剧院邀请到我时,我才能毫不犹豫地说,“没问题,我来唱”。

  还要感谢精良的制作团队,他们安排我的生活和工作,非常细致,保证了我把所有精力放在演出中。

  新浪娱乐:歌剧演员很受生理条件的限制,72岁的您有考虑过唱到什么时候吗?如果不唱了,又有什么计划?

  多明戈:我无法回答。也许一直唱下去,也许两天后就要结束。幸运地是我的妻子、我的儿孙都陪伴着我,我非常享受生活。

  如果要说有什么计划,那就是有任何可能,都继续唱,我希望有生之年唱更多的戏和角色。到我唱不动的那一天,我将合掌跪拜,向上帝说声“谢谢”。(侧头想了一下,多明戈自己先笑了)如果能唱得更多,我会更多地感谢上帝。(闫平/文 辛军/视频)

(责编: pp)
分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭