影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 汤姆·克鲁斯力作《碟中谍3》专题 >正文

中国发行方否认引进需删剪 《碟3》还在待定席

http://ent.sina.com.cn 2006年05月16日07:37 信息时报
中国发行方否认引进需删剪《碟3》还在待定席

《碟中碟3》剧照
点击此处查看全部娱乐图片

  时报讯 (记者 谭争劼) 在《碟中谍3》登上全球多国票房冠军宝座时,突然爆出“《碟中谍3》涉嫌贬低上海城市及中国警察形象,可能无缘内地”及“删剪对白才能上映”等不好的新闻。“我作为发行方中国区的负责人,在美国都看过好几遍《碟中碟3》了,根本没有一点侮辱上海的情景出现,真不知道写消息的人,是怎么看的。”《碟中碟3》UIP公司中国市场负责人陈先生昨日愤怒到了极点。

  影片上海部分受好评

  “我们没有得到电影局的任何通知,而且也没有获取电影局要删减对白的通知。”据陈先生介绍,对引进电影,电影局是要通过制片方同意,才能删减影片内容的。他对相关报道中提到的影片“有损上海国际形象”予以澄清,“我不太清楚这位记者在香港看的是什么版本,如果将外滩夜景、金贸大厦、城隍庙、

东方明珠这些标志性建筑都在影片中一一展现算是有损上海形象的话,那我无话可说了。据我了解,不少海外影评都对影片上海部分给予高度好评。”

  据陈先生说,《碟中谍3》最早计划在内地上映的时间为5月5日,不过制片方的原因,错过了送审的档期,结果未能在五一黄金档上映。而对于日前传出的7月10日前上映,陈先生表示无法理解消息的来源。

  上映两周票房超2亿

  据陈先生说,之所以产生这样的种种说法,第一可能是报道者看影片时只注意了阿汤从中银大厦一跃而下的镜头旁边的一些居民杂物,就误会是侮辱上海。

  另外的一种可能,就是有跟盗版商勾结的嫌疑。“如今的盗版商为了及早大卖盗版,选取不同的途径来为影片造势,不过他们不会对影片本身造成的影响。”

  有知情人士透露,电影局将于本周为《碟》最终定案。而为吸引内地观众,发行方力争会寻找内地一些知名人士为该片配音。

  另悉,《碟中谍3》击败了乔治·卢卡斯执导的冒险动作巨片《海神号》,继续稳坐北美票房冠军宝座。而影片上映两周来,全球票房总收入已经高达2亿1400万美元。

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约306,000篇。


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有