影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 《加菲猫2:双猫记》专题 >正文

《加菲猫2》遭遇《来电惊魂》 后日同期上映

http://ent.sina.com.cn 2006年08月09日02:40 新闻晨报

  这个暑假最令人期待的卡通人物———加菲猫,即将于后天登上中国内地的银幕。这次,加菲猫来到了英国,遇到了一个跟自己长得一模一样的猫,不过,这只猫可不像它来自草根,那可是世袭的贵族猫。当观众在电影院欣赏这部《加菲猫2———双猫记》时,两只猫的中文配音者其实是一个人———上海电影译制片厂的著名配音演员刘风。加菲的调皮、粗鲁和贵族猫的斯文、优雅,刘风区分得十分到位,如果不说,很难辨认出两只猫的声音来自一个人。

  昨天,记者来到上海电影译制片厂采访了已经是副厂长的刘风,他音域宽厚、音色明亮,配音技巧纯熟自然,曾为很多外国名片里的名演员配过音。像《生死时速》里的基努·李维斯、《风语者》中的尼古拉斯·凯奇、《诺丁山》中的休·格兰特、《冷山》中的裘德·洛等。不光为“大腕”配音,刘风还几乎成了动画片中各大名猫的声音代言。无论是《加菲猫》中人见人爱的加菲,还是《怪物史瑞克》里装酷的“剑客”猫,或是《精灵鼠小弟》里憨态可掬的大白猫,不同的猫的声音被他演绎得绘声绘色。他笑言,《精灵鼠小弟》里的那个坏坏的大白猫是他配的第一只猫,原因就是大家觉得他长得像猫,从此以后,他就与猫结缘了。

  这次《加菲猫2———双猫记》中一个人饰两猫,刘风表示:“其实两只猫身份和性格差别很大,区分并不难。加菲来自民间,语速较快,语气狡黠,用词也比较粗俗,但那只贵族猫讲话就慢条斯理得多。”

  刘风说,译制片和电影的创作一样,剧本都至关重要。《加菲猫2》的配音剧本创作队伍很年轻,平均也就30多岁,在配音时加进很多流行语,如“我顶”、“倒”、“超爽”、“歇菜”、“痛扁”等等。刘风称,这个配音版本得到了片方20世纪福克斯公司和该片引进方中影集团的肯定,在北京小范围放映时,观众也很喜欢。

  刘风认为,像《加菲猫2》这样的配音风格可能会在动画片领域内得到发扬,与故事片相比较,动画片给人的发挥空间更大。而且,译制片在过去曾经引领语言发展,比如“你悠着点”等都成了当时的流行语。他相信,译制片既要顺应语言发展的趋势,多采用流行用语,同时还会产生和制造一些时尚语汇。记者袁媛

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约72,800


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有