|
主持人:各位嘉宾,我们的论坛继续进行!下面我们有请委内瑞拉Venevision副总裁何塞·安东尼奥·埃斯皮纳尔进行题为进军西方市场—中国电视节目与西方观众的演讲,有请!
Venevision:大家下午好!非常感谢中央电视台邀请我参加本次论坛,与大家共同交流中央电视台的优秀节目销售到国外的一些经验。
委内瑞拉的国际电视公司在国际市场上已经运作了大约40多年,我们大家一样在国际市场上从事业务时都面临着一系列的重大挑战,我们已经取得了较大的成功,其根本的原因就是我们最初主要以西班牙语制作,已在104个国家以20种不同的语言播出,我之所以说我们和大家一样面临着一些相同的挑战,原因是我们的节目在国内有基本的观众群,他们有自己的趣味和偏好,我们将努力把这些节目将进行改编,让外国观众也喜欢收看这些节目。
这些不同可以通过下面的这几张幻灯片给大家做展示,在中国的观众群之间存在的差异更大,这是因为重要的幅员辽阔,人民众多。
第一个就是质量很高的面向国际市场制作的节目,不一定就能为外国观众所接受,我们的一些节目的内容本质上是地方性的,吸引的观众群的面也比较窄。此外,节目内容的目的也各有不同,它可以是政治性的,有一些是受到一些政治机构的管控的,还有一些内容是教育性的有一些特殊的目的,社会功能性的、政治性的、教育性的或者是纯娱乐性的,比如说西方人在诸如裸体或性爱的主题上就会有自己的标准,而中国人或者在暴力等等一些的主题上都有自己的标准,那么中国人在同样的问题上也有自己不同的标准,因此我们必须在播放中国节目的过程当中要考虑这些所谓的不同和区别。
同样的在西方也一样,这些所谓的不同特别是类型上的不同,即使节目的类型相同,但讲述故事的方式和观众接受节目的方式也还存在着巨大的差异,不仅形式不同,而且类型也会不同,我给大家举个例子,为了适应中国观众的趣味,我们就不得不花大力气将120集的电视剧改编为60集的电视剧,大家知道看中央电视台在播放这些节目的时候必须把他们作适当的改编,也就是说,原来的120集比如说改成60集,此外为了适应西方观众,比如今天下午刚才咱们看到的《再说长江》,我们把原来33小时的节目缩编为6小时的节目,这样做的主要的目的都是为了适应西方观众的趣味,因此我们不得不把中央电视台的电视节目做一下调整。
除了这样的一些形式以外,我们还有在电视语言或视觉语法上,也就是讲述故事的方式在西方也有不同,比如说如同欧洲电视台有自己的电视语言一样,总的来说在西方,在我们制作节目的过程,在制作思路营销亮点,我们电视节目叙事节奏非常非常快,因此我们都喜欢快节奏,在看电影、电视的过程当中都寻求速度的刺激,就是我们所说的快节奏才能够吸引观众的一个主要的看点。在中国同样在节目的编辑上也有节奏上的差异,中国很多节目在叙事节奏上与西方的节目有差异,美学观也有差异,在摄影和镜头的视角就是不同运用上都有差异。此外,中国和西方观众喜爱的节目类型也有所不同,比如说我们在今天的论坛上就看到中国观众就不喜欢纪录片,美式喜剧在国内大受欢迎,在国外的反应可能就一般,而我们在拉丁美洲的观众就非常喜爱我们拍的长篇电视剧,这些都是进军国际市场之时所面临的一些重大的挑战。尽管存在这样的差异,但我们认为目前的环境非常的好,完全可以把中国的电视节目推广到全球,我们可以看到这样一些理由,中国节目的质量已经在全球有了很高的评价,我们的老朋友,中央电视台在奥运期间做的转播充分证明这一点,在西方的口碑越来越好。在美国西海岸,日本、阿根廷以及拉丁美洲的国家还有西欧的国家都有大量的华人社团。在全球150个国家当中,华人社团都有较大的影响力。这是在全球推广中国电视节目的一大有利因素,中国在现代化事业方面取得了非凡的成果。可以讲中国现在很时髦,大家看这个图片,特别是由于中国举办了奥运会,中国在国外的影响力越来越大。我们认为以下类型的节目会受欢迎,第一,少儿节目,动画片,我们看到很多来自中国高质量的3D动画片在国际市场上也可以畅销,所以我们事实上正在准备推出一个大约20集的一部儿童剧,我们希望它在美洲等等地区获得好的收视率。此外,中国的纪录片也是非常吸引人,因为中国的历史文化资源极为丰富,社会经济发展引人注目包括像长城等等这样的景点都会吸引全球观众的眼球,此外,中国的美食也会吸引很多人的关注。另外一个内容就是所谓的电视剧,中国的出品数量巨大的电视剧可以在国际市场上特别是在亚洲市场上畅销。据报道,中国现在已经成为世界上最大的电视剧制作中心之一,我们已经出品的一些电视剧,比如说在北欧地区像别的国家无法推出的,我们在印度市场畅销非常好,这也同样是我们看到的一个非常好的市场。
最后,中国出品的电视剧质量很高,在全世界有很好的口碑,现在我跟大家可以举几个例子,像武术题材、历史题材、都市题材在国际市场上都受到欢迎,比如武术题材在西方都很受欢迎。简而言之,我们面临挑战和机遇,机遇和挑战共存,我们面临的挑战主要包括节目的内容,比如说类型片,电视语言和语法,还有节奏需要根据国际上的需求做出改变,还有一些技术的要素。我们向国际市场推出我们的市场的时候,一些与节目内容和应用有关的知识产权和法律问题必须考虑,包括一些技术有关的问题必须要解决,举例来说我们必须处理一些技术方面的问题,特别是英语对话的脚本、配乐以及一些电视剧插曲,每集的情节、概要等等,这些也都是我们必须向国际市场推出我们的作品必须要重新包装的内容。
因此,在与中央电视台合作的时候,我们制订了明确的目标,包括结合我们各自的优势和经验,进一步在国际市场上推广中国的电视剧,编制国际化有吸引力的中国电视节目目录,成为很好的双赢的伙伴关系,这都是我们在中国不断推广,我们希望能够在中国推广这个模式,我相信中国拥有庞大的电视观众群,我事实上在之前认识一位中央电视台的朋友,我们谈话的时候,我们必须要制定这样一个节目的目录,因此我们必须能够让我们在国外的客户了解我们所谓的制作的数量,制作的节目,因此这也是我们必须要先做的一个功课,为我们的节目提供更好的接触国际社会和国际市场的经验和机会!
具体来说在谈到我们这方面,就是我们与中央电视台合作改编《再说长江》的成功经验就是结合各自优势的资源,首先正如我们刚刚开始谈到的纪录片,西方的电视纪录片很少超过2个小时,中国就会超过2个小时,因此我们的目标就是将《再说长江》进行缩编,在缩短片长的过程当中保留故事的完整性,同时与国际市场上销售的优秀纪录片,我们在改编《再说长江》基本上遵循了这个流程,在此我们取得很大的成功,《再说长江》不仅仅是风景纪录片,它还讲述了很多关于长江沿岸居民的故事。此外我们还有巨大的挑战,当时这部纪录片摄影非常优秀,我们制作了很多的一些动画片,还有一些航拍等等我们利用了一系列的技术手段,我们所做的最后就是保留原创的一些基本的内容,当然我们还有加上一些所谓当地这样的一些具体的特点,包括像长江上的三峡等等,因此我每当来到中国的时候,我也受到非常大的震撼,我非常喜欢中国,喜欢中国的建筑,观众同我也一样,他们也对中国这样的生活节奏感到震惊和震撼。
下面跟大家介绍一下我们《再说长江》改编过程当中注意的技术问题,第一步工作就是选出全篇的影像精华,缩短的过程当中,使最后的改编版具有更快叙事节奏,更适合西方观众口味的关键性的步骤,下一步的工作就是转到具体的缩编之上,通过缩编和其他的编辑手段,比如说我们还制作了一些具有西方电视特色的技术手段,这些都可以帮助我们改变制作过程,从而更好地体现这部作品的精髓,最后联系起来。在制作多集电视剧的时候,这是常用的技术手段,用于将各集内容衔接起来并使全篇具有更为清晰的叙述线索。同时,我们还要把脚本同步翻译为西班牙语,我们必须请一些专业人员包括确保片中的许多人名、地名的正确无误,为准确保留中国地名的含义我们的工作非常非常小心,因为在西班牙语的地名翻译跟中文不太一样,在最后改编版评审通过后,我们的国际销售团队制作了全部营销和推广材料,预告片、小册子、海报等等,当然我们首先和中国中央电视台中国国际电视总公司签署相关的法律文件。
另外我们内部的团队的沟通合作也是非常重要的,因此我们团队的共同也是高度重视的,我们在一起合作成功的完成了这个光荣的任务。这都是我们改编后所花的费用,每集平均制作费用为2万美元,在推广和做广告上所花费的费用大约为4万美元,大规模的销售推广取得了成绩,尤其是在北京奥运会后,全球观众对中国的兴趣不断高涨。迄今为止,《再说长江》也已经播出了,这是美国现金最大的西班牙语收费电视台之一。在付费电视保留期到期后我们将立即把《再说长江》提供给拉丁美洲国家的免费电视频道,可以实现国际市场上18万美元的收入。《再说长江》取得的成功,为将更多的电视剧推广到西班牙语国家取得了成功,我们不想错过这样机会,我们将继续同中国中央电视台合作继续合作,在这样的一些项目当中,我们可以继续利用我们所取得的成功不断的在此基础上拓展我们的合作,不断把我们的展品推向国际市场,我们和中央电视台有着广阔的合作空间,感谢大家倾听我的发言,谢谢大家!
![]() |
请选择您看到这篇新闻时的心情 |
|
![]() |
新闻排行 我要评论
相关专题:2008中国国际影视节目展 |