《舞乐》于荣光回应质疑:打造最潮民族风

2014年01月02日16:23  法制晚报

  荧屏上从来不缺能飞檐走壁的高手,但看过《舞乐传奇》的观众评价其中的武打场面令人过目不忘,因为打得太“非同寻常”。比如树林中,林更新[微博]饰演的舒难陀、秋瓷炫饰演的夜莎罗陷入苦战,两人攻守自如,每到危难关头,便使出“躺式轻功”,如树叶般在人群中飘来飘去。

  于荣光[微博]饰演的夏云仙则更厉害,有观众表示,夏云仙的轻功可以用“脚底抹油”四个字来形容,每遇群架,他都能在人群中溜来溜去,就像穿了溜冰鞋,太神太夸张。“《舞乐传奇》里的功夫场面感觉有些超自然,高手都是飞在天上的,更夸张的是夏大侠竟然还能挡弓箭!真是神一样的队友!”

  对此于荣光表示,作为一部“古装公路剧”,《舞乐传奇》充满着冒险和挑战,献乐团一路北上,自然难逃“九九八十一难”。为渲染这些困难,特意为主角们安排了众多武林高手当对手。

  于荣光指出,剧中人物的功夫,很多都是从极限运动中寻找的灵感,像夏云仙的“凌波微步”就来自滑雪,夜莎罗等女性角色的动作戏则多少借鉴了些体操动作。

  蹦出儿化音?

  让演员说自己熟悉的语言

  “不来杀我,那来做甚?”大唐西南地区的人民突然冒出一句北方口音的普通话,着实让人觉得“穿越”。《舞乐传奇》充满着一股“北方人在云南”的感觉,从沿街小贩的吆喝,王子舒难陀字正腔圆的“京普”,再到店小二的招呼声,献乐团仿佛正身处北方某个城市。

  有网友表示:“从缅甸王子嘴里蹦出儿化音,虽然我也能理解电视剧播出需要普通话的规定,但难免觉得拧巴,要是直接讲普通话没准更好。”

  于荣光表示,民族题材剧只有与时俱进,才能留住观众,《舞乐传奇》打造的正是“最潮民族风”。

  于荣光说,百分百还原大唐时期云南少数民族语言是不可能的,只能根据后世记载进行再创作,但难免有所失真。尤其是语言更是难以复制,唐朝时期距今上千年,不仅汉语发生了巨大的变化,少数民族语言更是无从可考,所以与其让演员学个四不像,不如就让他们去说自己熟悉的语言。

  “毕竟影视剧是视听艺术,对白更重要的功能是传达,我相信这点小遗憾绝对不会影响观众对该剧的喜爱和欣赏。”于荣光说。

  文/记者 寿鹏寰

 

(责编: sisi)
分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭