实习生叶子/文
故事还得从多年前说起,那时小编机缘巧合结识一位在中国念书的思密达留学生,在当时眼界尚浅的小编眼中,歪果仁是神秘的物种,作为年幼纯情的少女,也时常被韩剧虐得肝肠寸断,所以当时与思密达欧尼的对话是酱滴:
我:康撒米达~~~欧尼~我老喜欢看韩剧了!
思密达:哦。
我:看了好多遍《蓝色生死恋》,我可是哭得死去活来!还有《冬季恋歌》,裴勇俊一直是我的梦中情人儿呀喂!
思密达:哦。
我:还有还有,《天国的阶梯》,相宇欧巴的身材真是让人流鼻血呀!
思密达:哦。
……现在回忆起来,当时小编肯定满眼红心、唾沫横飞,思密达姐姐却是高冷脸,想想也是丢人,但请看剧情转折:
我:听说《还珠格格》有在你们韩国播呀?
思密达:《还珠格格》!!!啊!对对对!(她突然抓住我胳膊,几秒钟之前的高冷脸瞬间如同偶遇失散多年的亲人)艾玛我太喜欢《还珠格格》了!我们同学都炒鸡炒鸡喜欢!我太喜欢小燕子啦!她长得好漂亮!眼睛就跟电视机一样大!我们同学都好喜欢五阿哥啊!好帅好可爱呀!我们都追《还珠格格》,你刚才说的那些电视剧都没这个好看!从来没见过这么好看的电视剧呀!……
就因为提到《还珠格格》,唾沫星子在空中飞舞的人就变成思密达欧尼了,听她滔滔不绝,小编有些愣,但随之而来的是油然而生的民族自豪感,没想到从小看到大、每年暑假都循环重播的《还珠格格》不仅是我们喜欢,原来外国友人也爱到不行……
后来,小编有在网上看到新闻,韩国三大电视台有“华剧禁令”,KBS、MBS、SBS三大电视台坚决不播中国的电视剧,由于他们有过经历,2002年,《还珠格格》被SBS引进,在晚上11点播出,横扫其三大电视台黄金时间收视率,以致于《还珠格格》被禁播。
原来不仅有咱们的广电总局玩禁播,韩国也有哦,而禁播的理由居然是这剧太火!不知当时韩国观众得骂成啥样。
估计还有不少人记得去年火爆网络的越南翻拍的恶搞版还珠格格,来感受一下↓
咱们追惯了韩剧、日剧、美剧、英剧,当得知歪果仁们也追咱们的剧,虽然有些小市民心理,但心里还是有点美滋滋的。这不最近,曾和《还珠格格》一样常年在各大卫视循环重播的《甄嬛传》出口美国了,在国内也引起火热关注。
相对于76集原版,6集的美版唯一的加戏是每一集开头部分出现的老年甄嬛。孙俪的老年甄嬛装,这个日本艺伎一样的唇妆是什么鬼?
在美版播出前,网友们已经纷纷猜测老美会怎么翻译咱们小主们的尊号,现实是这样的:
那么华妃凉凉霸气的“一丈红”和“贱人就是矫情”呢?
至于小编最爱的“贱人就是矫情”,被无情剪掉了。同样被剪掉的还有打动小编少女心的“逆风如解意,容易莫摧残”,感觉这句才是最难翻译的好吗!老美们也真是省事儿。
当然咯,咱们吐吐槽过过嘴瘾也还行,但是毕竟6集版《甄嬛传》本来就是为美国观众量身定制的。虽说熟知《甄嬛传》原版的剧迷会觉得这些翻译没了原版的美感与语境,但是为了让不在汉语言文化语境下的美国观众看懂这个剧,这些较直白的翻译,以及对剧情的精简、对人物性格的扁平化处理,倒都是情有可原。
那么,美国观众的反映到底是怎样?以下是今天的一则新闻:
由此看来,在出口转内销的美版《甄嬛传》虽在国内遭遇吐槽,也曾一度误传国外遇冷,但是老美还是挺买账的。
同样在美国播出的还有《离婚律师》、《咱们结婚吧》,但是不是在美国主流电视台播,也没有引起太大响动。
同样让外国友人买账的还有孙红雷[微博]的《潜伏》,万万没想到大朝鲜人民居然爱看咱们这种充满反抗精神的剧。
还有海清[微博]、黄海波[微博]的《媳妇的美好时代》,可以脑补一下说着斯瓦西里语的海清和黄海波……
连习大大都有关注到哦,level瞬间提高了有木有~
非洲版《媳妇的美好时代》广告,这也太接地气了吧?
通过“中非影视合作工程”出口非洲的国产剧还有
在邻国大霓虹国播出并取得不错成绩的《步步惊心》,改名为《宫廷女官若曦》,据悉开始播放后不久就立刻成为BS JAPAN电视台访问量最多的节目(这电视台放的基本都是韩剧),力压第二名。
在《甄嬛传》出口美国之前,76集版本也曾出口霓虹国
说日语的华妃娘娘,终于觉得哪里不对……
还有《陆贞传奇》和《美人心计》
还有教主版《鹿鼎记》,果然到了霓虹国连剧照的口味都要重许多。
根据近年来出口的国产剧,小编总结出两点规律:
1、古装剧偏多
2、多出口到亚非国家
古装剧偏多,大概更多是得益于中国文化底蕴的辐射作用,多出口到亚非国家,也意味着光凭中国文化底蕴来出口电视剧作品,其辐射力毕竟有限。然而,要想让歪果仁观众对国产剧拥有更多的文化认同感、国产剧在国内受欢迎的同时在出口时也获得好评,则需要电视行业在技术方面的再接再厉,以及其背后整个文化语境来起作用。
(实习生叶子/文)
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了