影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 第8届上海国际电影节专题 >正文

成龙痛贬功夫片模式化 仍要坚持自己的动作(图)

http://ent.sina.com.cn 2005年06月13日08:51 沈阳今报

成龙痛贬功夫片模式化仍要坚持自己的动作(图)
成龙

点击此处查看其它图片
  今报讯 昨天下午,金爵国际电影论坛正式开幕,第一场的主题是“中国功夫电影对世界的影响”。参加论坛的嘉宾包括著名国际影星成龙、美国著名影评人戴维、香港资深影评人李焯桃先生、日本影评人田川幸洋和中国影评人李宏宇,主持人是著名导演何平

  作为大会致辞者,成龙率先发言。“我是最有资格对功夫电影发言的,6岁半时开始拍电影,经历了旧武侠时代、邵氏时代、李小龙时代,那时的功夫片很有震撼力。到我自己拍电影的时代,是我把功夫片娱乐化,看起来不会很残暴
,而是很开心。”

  提到今天的功夫片,成龙说:“今天的功夫电影则进入另外一个境界,是张艺谋李安导演把它升华到另外一个境界,让它更美。我今天依然不喜欢像美国人那样吊WEYA飞来飞去地拍电影,我还是会坚持自己‘看上去很蠢’的动作。”

  不过成龙直言,功夫片从上个世纪80年代到今天武打场景毫无变化,“从荷兰到非洲打的都是一样的,只是道具和环境要变化。现在成功的武侠片也有问题,除了竹林就是竹林,要么就是水上,庙顶,不要给世界感觉我们都是一样的,好东西吃多也会吃腻。”

  多年的拳脚生涯让成龙发觉,功夫片的影响力深远,而且电影最大的成功是让别人接受你的文化。“功夫电影令我现在拥有俄罗斯、加拿大、韩国、日本乃至世界各地的影迷会,外国人为此学国语,唱《明明白白我的心》。一部电影的成功之处,就是令别人接受你的文化。我希望大家尽量在任何的场面之中,都不要忘记展示我们的中国文化,如果更多的人会中文,他们就会不只看中国功夫片,也会懂得看中国文艺片。虽然很多文艺片现在也到各大世界影展去,但单靠字幕翻译毕竟是不行的,英文也表现不了中文的内涵,一个很长的句子,翻译成英文就是一个“YES”,那怎么行呢?如果他们有一天,懂得看《大红灯笼高高挂》《大宅门》这样的作品,我们就成功了。”首席记者宁玲电自上海

评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词

成龙
缤 纷 专 题
头文字D
头文字D精彩呈现
端 午 节
快乐端午精彩图铃
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网