影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 综艺大观 > 话剧《情圣》专题 >正文

《最后一个情圣》移师上海 京调换成上海腔

http://ent.sina.com.cn 2005年07月20日09:14 上海青年报

  北京热演之后,改编自百老汇经典戏剧《最后一个情圣》今日起登陆上海美琪大戏院,连演5场。这部意图制造偷窥快感的夫妻档话剧也成功制造了今年暑期戏剧舞台最大的热点。为了把这出美国纽约百老汇最负盛名的剧作家尼尔·赛门的名剧移植到中国舞台,主创尝试了强烈的本土化风格。昨日出现在梅龙镇广场为观众签售剧票的两位主演陶虹徐峥透露,“情圣”正往剧本中加入上海元素,上海男人徐峥也会尝试沪语台词。不过,一切曾在北京因大胆表演而引起的争议情节都不会有任何删减。

  昨天的签售过程虽然简短,却在小范围内引起了拥堵,“情圣”热一路南下,据悉,《最后一个情圣》在上海的演出票已售出70%,并且高价票和低价票尤其走俏,根据经验,中间价位的票就是为“散客”准备的,因此徐峥和陶虹笑嘻嘻地对上海票房充满信心。

  虽然是一台只有两个演员、五个人物的话剧,《最后一个情圣》却不惜血本地花了“惊人”成本在舞台上打造了家庭氛围温馨的“偷情场所”。为了“实验观众的接受程度”,来自百老汇的“情圣”在不同城市演出时刻意强调了背景变化,并巧妙地用本土化的语境,比如在北京演出时,经常会听到这样的台词:“你这是东便门?”“冯小刚工作室给我来电话了吗?”……上海站,“情圣”准备如何“翻译”百老汇的语境?陶虹和徐峥相视一笑,卖关子说:“来看话剧就知道了。”但徐峥透露这两天已经在往剧本里加入上海背景的标识,“北京土话会替换成上海方言”,台词中也会出现“梅龙镇伊势丹”等上海人熟悉的场景。邱致理/文

评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭

新 闻 查 询
关键词


影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网