冯唐重译 泰戈尔《飞鸟集》

2015年08月04日06:39   扬子晚报 微博 收藏本文     

  昨日,记者从上海果麦文化获悉,诗人、作家冯唐首部译作《飞鸟集》由浙江文艺出版社出版上市。《飞鸟集》是极度浓缩的诗集,冯唐译本用字凝练又不失原文的意境和汁液。冯唐称:“诗意不只是在翻译中失去的,诗意也可以是在翻译中增加的,仿佛酒倒进杯子。”

  《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由泰戈尔自己翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这部诗集最早于1922年由郑振铎先生译介到中国。

  据介绍,冯唐重新翻译《飞鸟集》,借助其圆熟、凝练的文字技巧,找回《飞鸟集》本应有的意境和韵律,更加适合现代中国读者的汉语习惯。冯唐在翻译之余,特别撰写了一篇札记《翻译泰戈尔<飞鸟集>的二十七个瞬间》,分享翻译过程中的种种感悟。蔡震

文章关键词: 冯唐飞鸟集泰戈尔

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过