王家卫为老外改了中国观众质疑的部分

2013年02月09日15:24  金羊网-羊城晚报
王家卫与妻子陈以靳 王家卫与妻子陈以靳
梁朝伟与章子怡 梁朝伟与章子怡
王家卫与评委团成员 王家卫与评委团成员

  羊城晚报记者  李丽

  当地时间2月7日,第63届柏林电影节随着评委会主席王家卫的新作《一代宗师》的放映正式拉开帷幕。当晚的柏林下着小雪,明星们冒着严寒踏上开幕式红毯:王家卫难得地偕妻子陈以靳亮相,《一代宗师》两位主角章子怡[微博]和梁朝伟[微博]风光亮相,此外,德国导演文德斯,美国明星简·方达、蒂姆·罗宾斯,意大利女星伊莎贝拉·罗西里尼都来捧场。

  在做完国内公映宣传之后,王家卫便一直忙着《一代宗师》柏林版的剪辑。当晚成果终于得到展现,近20处修改让整部影片变得更为流畅易懂,而其中不少修改正是针对之前中国观众所提出的质疑——角色过分神秘的赵本山[微博]被删了戏,而原本“打酱油”的张震[微博]却得到了更多的出场机会。

  柏林版精简十五分钟

  不同于内地版130分钟的片长,柏林电影节放映的版本是115分钟。观影者普遍认为,柏林版更具流畅性和观赏性,从观影感受来说明显优于国内版。据传闻,王家卫对于内地公映的版本一直不太满意——虽然这部片子他已经拍了很多年,但最后拿出的版本仍是为挤进贺岁档而“赶鸭子上架”,而非他理想中的“瓜熟蒂落”。电影在内地公映后,观众中出现了两极化评价,这点也让王家卫颇有遗憾。

  一线天再遇宫二小姐

  在内地版中,宫保森金盆洗手时为何独独选择叶问来接棒,很多人都不明白,因为片子并未明确交代。如今,前缘终于在柏林版中交代了:记得一开场那场叶问雨夜打戏吗?原来都被宫保森看在眼里,他因此认识了叶问,还向女儿宫二赞叹:“叶问是个好材料。”此外,很多人吐槽一线天和宫二火车一遇后再无交集,据张震说其实后来两人还在香港一家清真菜馆重逢——这个镜头王家卫终于从素材堆里找回来了。 

  幼年戏交代宫二性格

  宫二为了报仇而放弃了自己的幸福,这一段之前便有很多人表示“无法理解”。如今王家卫在柏林版中加入了更多对这个人物的性格描写,如宫保森教幼年宫二学拳,并评价她:你日后若唱戏便能成角,若出家可成高僧,因为够“迷”。此外,一线天在香港再遇宫二时,她正在点菜——因为要的都是北方菜,老板说“没有”。这段戏凸显了宫二到香港后的寂寞。

  赵本山的戏份被删减

  赵本山饰演的丁连山,作为片中跟“面子”对应的“里子”,几次出场都神秘而诡异。其中一场在香港跟叶问相见,他为叶问点烟的情节更是被一度热议。这段“只可意会无法言传”的戏,在柏林版中被确定删除。王家卫还删掉了宫二死后,老姜将她的发灰交给叶问那段颇具中国古典浪漫情怀的戏。

  叶问宗师地位被凸显

  在国内上映的时候,很多观众提出影片后半截过分沉闷的问题。尤其是主角叶问,其后半生显得一事无成。如今,叶问的戏份在柏林版结尾部分被大大加重:新增一段叶问在香港教小孩练拳,两人一起合影的戏;彩蛋中加入叶问跟各种人对打的戏,以及叶问坐在台阶上的一段独白戏。这样的调整提高了叶问和咏春在中华武术传承中的作用,也终于点了“一代宗师”的题。 

  热门台词柏林版被删

  “世间所有的相遇,都是久别重逢。”《一代宗师》的这句台词,在电影上映后一度成为网络热门句式。很多人都好奇,这么有韵味的台词到了国外会怎么翻译?答案或许很无趣:这段精彩台词在柏林版中直接被王家卫删掉了。 另外删掉的还有宫二的自白:“我选择留在自己的岁月里。”对此,去柏林采访的中国记者们都表示理解:与其翻译得不伦不类,还不如不要。

  片尾特别突出李小龙

  柏林版的片尾还专门加了一条英文字幕,内容是李小龙谈对功夫的理解——国外观众大多知道李小龙,这条字幕无疑是告诉他们:其实这个叫叶问的家伙就是李小龙的师父!此外,片中还加了不少其他字幕,如宫二来南方时正值两广事变的时代背景,以及宫二邂逅一线天是因为她坐火车到西北大学学医,还有最后一线天逃亡到香港的背景是他脱离了军统组织——这些字幕都有助于连贯剧情。

(责编: Zane)
分享到:

猜你喜欢

换一换

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭