英国皇家莎士比亚剧团昨晚在保利剧院首演了经典喜剧《威尼斯商人》。从掌声胜于笑声的现场反应可以看出,场内绝大多数观众,甚至包括专业人士,欣赏原汁原味的西方戏剧还有一定的距离。
首先就是语言。即便是英语专业人士,听起来也会有些似是而非。英国皇家莎士比亚剧团被全世界公认为莎翁剧作最经典、最标准的演绎者,原因之一就是所有对白均以莎翁时 代的英语原声演出。然而,那时的英语在发音和构词法上与现代英语均有出入,所以即使是英语水平相当出色的人,大概也要经常去参考一下字幕。中文版本《威尼斯商人》中的许多经典台词,国内话剧界人士熟记于心。特别是全剧华彩的辩论戏部分,因为语言上的障碍,国内话剧人多少也会有所遗憾。
再有就是对于喜剧的理解。喜剧,在中国是和“逗乐”紧密联系在一起的。但在西方强调的是“幽默”。幽默,不但有趣又可笑,更讲究意味深长。或许不会出现哄堂大笑的场面,但是人人都在会心的笑就OK了。
好在大部分观众都知道《威尼斯商人》剧情。因为《威尼斯商人》这出戏在学生课本中都是必读课,而且《威尼斯商人》在我国放映过两个版本的电影。其中一个还是由“莎翁剧作最伟大的演绎者”劳伦斯·奥利弗主演的。此外,根据这部作品改编的话剧《一磅肉》、《女律师》等,早在上世纪初就被中国最早的一批话剧演员搬上了舞台。因此,各个年龄层的观众或多或少都有温故而知新的感觉。
此外,服装、舞美设计等都很有英国皇家气派。演员们张弛有度的表演,也为观众弥补了一些语言和文化差异上的障碍。特别是男主角夏洛克的扮演者伊安·巴舍洛缪,将夏洛克的胆识表演的可圈可点。尽管大多数观众都知道夏洛克拔出刀子最终没有杀人,但是伊安·巴舍洛缪表演到那一刻的时候,观众还是屏住了呼吸。
上演到5月26日的这部话剧,今天还特别安排了一场从台前到幕后的交流活动。在演出结束后,英国演员将教观众怎么建舞台、演话剧,对国内话剧业内人士来说,也是个难得的学习机会。(本报记者焦薇/文;骆永红/摄)
短信游戏站,精彩刺激好玩又有数码相机大奖!
短信世界杯站:新闻、游戏、动感图片
|