京华时报讯 曾经有过一段时期,国内流行翻拍韩剧,把当年大热过的经典悲情韩剧搬过来几乎一模一样再拍一遍。三十年河东,三十年河西,风水轮流转。如今当国内影视界陷入了改编网络小说、疯狂打造IP的热潮后,改编韩剧已经不太受待见。韩剧反倒向中国取经了。自从去年起,韩剧突然“迷”上了改编华语电视剧,根本停不下来。
听说《那年冬天,风在吹》的导演打算翻拍国产电视剧“良心之作”《步步惊心》,男主角四爷要请导演的好友赵寅成来演,粉丝们立即不淡定了。有的大喊,不要毁我好剧,别添泡菜;也有人欢天喜地,拍手叫好,声称韩剧版会焕发新颜,甚至忙着帮导演选角呢。
就目前韩国古装剧的水准来说,《步步惊心》到了他们的手中,涂脂抹粉改变外貌是一定的。首先就是主角们的清朝装、花盆鞋和光头大辫子全都得换韩服,视觉审美的变化构成第一冲击。按照韩国人对服装精益求精的要求,应该不会出什么岔子。二来,翻拍的剧集本身有口碑在前,观众存对照之心,出口到原籍也不担心收视的问题,名利双收,银子赚得满满不是梦。
韩剧制作者真是一帮名副其实的学霸。近几年来,面对题材瓶颈,它开始冲出韩国本土,对别国的好剧实行拿来主义。因为文化相近,市场相邻,道德比较保守的韩国影视界翻拍亚洲各地的热剧,可以说是天时地利人和。2009年,翻拍自台湾偶像剧《败犬女王》的韩剧《魔女的恋爱》,在当时还是引起了不小的话题,由此也拉开了韩国电视台和制作公司们开始“批量”翻拍的序幕。台湾电视剧《命中注定我爱你》《我可能不会爱你》分别被韩国人翻拍成《命运一样爱着你》《爱你的时间》。
京华时报讯 2013年的《那年冬天,风在吹》则是翻拍自日本的电视剧《不需要爱情的夏天》。剧中剔除了很日本的元素与价值观,把它改头换面完全移植到韩国,并无不良反应。精致的画面、暧昧感情的拿捏、恰好的道德尺度,这一切让导演金奎泰称得上是一名“外科名医”。
翻拍有风险,同样需谨慎。中国式的翻拍砸锅的不少,比如有的国产电视剧借鉴国外同类作品,几乎都会因为文化差异和制作水平折戟沉沙。国产片《重返20岁》《咱们结婚吧》都翻拍自韩国电影,获得了小小成功,其主要原因是由韩国团队把控剧本,才使得作品不至于荒腔走板。
韩剧为什么能如此热衷于翻拍呢?当然是缘于自信。仔细研究韩剧翻拍剧,并不是囫囵吞枣的原版照搬,而是遵循着具体问题具体分析的原则,把故事搬过来然后会进行二次加工,去掉水土不服的,留下皆大欢喜的,加上接地气的本地元素与文化伦理。到这儿,故事基本完成了韩国化的任务。
说到底,韩国人通过韩剧向外输出的是文化和价值观。翻拍的逻辑是,把别国的好东西拿过来,做个简单的手术,变成自己的,然后再卖到原籍或者更多国家,这真是高级的玩法。 (严絮)
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了