晨报记者 朱美虹
继登陆Netflix网站后,剪辑成6集电视电影的美版《甄嬛传》目前已经在乐视网全网独家播出。这部聚集了中国电视真正“走出去”期待的电视剧,却在国内引发翻译韵味流失、国外观众低评分等讨论。导演郑晓龙昨日首度回应,并详述美版《甄嬛传》改编、走出去时面对的种种问题。
怎么走出去?按对方标准牺牲篇幅
将76集的巨制删减成每集60分钟、共6集的电视电影,郑晓龙说这在版权销售阶段就已经谈好了。“你要想走出去,就得按照人家的标准,人家不会因为你的片子给你单开一个频道。中国的电视剧之前没有在美国主流渠道播过,人家不了解你,也不知道美国观众会不会接受,他们连演员都不认识,一下上来就播76集,会带来很大的经济压力。所以先播了6集,现在再跟我们谈要购买76集的版权,这总要有一个过程。”
这个版本主要由美方工作人员剪辑,郑晓龙只负责搭结构和统筹,提出以老年甄嬛回忆来开篇的结构,“他们剪完了拿过来看,我们提意见,前后改了两次”。从如今的版本来看,宫斗部分削弱,甄嬛和果郡王的情感线增强了,“场面是他们追求的一个方面,戏剧冲突、情感也是,但弯弯绕绕的勾心斗角删掉了,因为担心美国观众看不懂。在这个长度里面,第一要把故事讲清楚,第二要把人物立起来,所以说一些细节,比如中国文化的细节,可能会有些损失。但你不先播短的让他们觉得还不错,他们会要你的76集吗?”
郑晓龙透露,有了《甄嬛传》的合作在先,《芈月传》的美国版权也在接洽中,届时会按照中方的想法来剪辑。“为什么我不去做《甄嬛传》剪辑版?因为我不知道美国人喜欢什么,我剪不了。但现在我知道他们大概喜欢什么样的,《芈月传》就可以自己剪。”
为什么能走出去?“不屈的灵魂”契合价值观
美版《甄嬛传》 初上线时,在Netflix的打分只有2.5分(总分5分,打分者为看过的观众)。截至3月31日,评分升至3.8分,共有13620人打分。对这个分数,郑晓龙表示满意,“第一天的评分不能代表最后的,看的人越来越多,口碑会越来越好。4星是什么概念?在美国3星就是‘我喜欢’,4星就是‘我非常喜欢’,我们现在已经到了非常喜欢的程度,美国人第一次看就说非常喜欢是很不容易的,就亚洲剧来说它现在已经是最高分了。我觉得应该对自己有点自信吧,不要妄自菲薄”。
说起美国观众,郑晓龙自认了解不多,但他分析说,《甄嬛传》之所以能够走出去,是因为契合了对方的价值观。“第一,《甄缳传》是从人性角度讲故事; 第二,《甄缳传》表达的是甄缳对那种集权的封建制度、一夫多妻婚姻制度的不满,美国广告词就说甄嬛是‘一个人对抗大清帝国,一个不屈的灵魂’;第三,它有中国的风格,我们讲中国的故事;第四,我们的制作水平已经能够在美国的主流频道播出。”
至于网友吐槽的翻译问题,郑晓龙认为没有必要较真,“文化这东西,有很多是不可翻译的。特别是古文,你怎么翻译?我们没有必要为这个事去较真。我们把美国的作品翻到中国来,美国人争论过你们翻成这样吗?从来没有过。我们觉得翻译得不够好,那怎么办?就不出口了吗?”
如何正确理解走出去?把质量过硬的作品当商品输出
在美版《甄嬛传》之前,中国内地电视剧“走出去”多局限于港台地区和东南亚地区,就算是销往欧美,也只是在当地的华人电视台播出。郑晓龙说,目前大量的电视剧基本都是在华人文化圈内消化,进入欧美主流市场的国产剧,《甄嬛传》是第一个。“我们现在老在讲走出去,一定要先把什么是走出去弄清楚。美国的电视台和中国很不一样,你得了解他们,你想要打进去,就一定要把这些作品当商品输出。你要把它当宣传品送给人家,那是广告,是宣传品。”
在郑晓龙看来,《甄嬛传》给国产剧真正“走出去”带了一个头。“原来他们完全看不上我们的国产剧,韩剧和日剧在美国播出比较多。我们是一个影视大国,但不是强国,我觉得这个片子虽然只是一小步,但也是我们中国文化产品走出去的一大步。”就算开始要做出删减的妥协,他也认为值了,“作品要走出去必然有这么一个过程,得让人先认识你、了解你,才有后面的喜欢。但你后面的质量得跟得上”。
他建议国产剧还是应该立足于国内发行,别一开始就想着走出去,《甄嬛传》 制作时没想过能卖出海外版权。“我就按我自己的想法讲故事,如果真是按美剧的镜头组接方式,至少在技术上还得提高自己的作品,有些同行直接把美剧搬过来改造,这个我很不以为然。我现在搞剧本,听很多年轻编剧都在讲桥段、编剧技巧,但是我最不喜欢的就是这样的剧本,它不扎实,只有技巧,没有生活的感悟,没有生活的细节,不好看。”
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了