“结了婚的人真的是光棍儿们的敌人吗?”Carrie Bradshaw,HBO剧集《 Sex and The City》里那个专写“性和城市”专栏的纽约光棍儿美女作家对着电脑喃喃自语,“Is there a secret cold war between marrieds and singles?(结了婚的人和没结婚的人之间真的有一场秘而不宣的冷战吗?)”
她的调查开始了:
“I love my single friends(我爱我的单身朋友)”,纽约的已婚路人甲说,“But now that I'm married I don't see them as much as I used to.It's too painful.They remind me of how desperate I used to be.(但是现在我结了婚,就不像以前那样经常见他/她们了,因为我一见他/她们心里就好痛苦,他/她们让我想起以前自己当光棍儿时的丧心病狂的日子。)”
这是一种因为妒忌光棍儿而远着光棍儿的已婚人士。
路人乙:“When women get married they forget who they are.(女人一旦结婚,就忘了自己是谁)'I' become 'we','we'loved the movie.'we'hate that restaurant,'we''we''we'!(‘我’变成了‘我们’,‘我们’爱看那个电影,‘我们’不喜欢那家餐馆,什么都是‘我们’‘我们’‘我们’!)”
这是个讨厌已婚女人的女光棍儿。
路人丙:“My best buddy and I did everything together.(我和我最好的伙计以前干什么都粘在一块儿,)Then he married his girl who doesn't like me.Now I only see him on Super-bowl Sunday.(后来他娶了一个不喜欢我的女人,结果我们现在就只能在星期天的橄榄球‘超级碗’赛场上才能碰面。)”
这是个无奈的男光棍儿,他的遭遇又一次证明“结了婚的朋友只是一半儿的朋友了”。
路人丁:“It's all about what you want out of life.(结婚与不结婚取决于你想过什么样的生活)Some people like me choose to grow up,face reality and get married.Others choose to live an empty,haunted life of stunted adolescence.(有些人,像我,选择了长大,选择了面对现实,选择了结婚。而另外一些人,他们选择过一种空虚的、神出鬼没的生活,像一个永远长不大的孩子。) ”
这是个自以为结婚很明智很了不起的已婚女人,觉得不结婚就一定是一种不负责任的表现。她的口气像极了那些自以为单身就很明智很了不起的时代中青年。(《南方都市报》窦婉茹)