早报记者 钱恋水
英国滚石乐队(The Rolling Stones)时隔八年又要来上海了。3月12日,滚石的“14 On Fire”巡演上海站将在梅赛德斯-奔驰文化中心开唱。这一次, 除米克·贾格尔(Mick Jagger)、基斯·理查兹(Keith Richards)、查理·沃茨(Charlie Watts)、朗尼·伍德(Ronnie Wood)外,1969-1974年的乐队成员之一米克·泰勒(Mick Taylor)也将作为演出阵容之一回归。
滚石是否仍是最好的摇滚乐队已不好说,除了单纯的怀旧之外,这支乐队是否还能给人“肮脏的感动”也不好说。重要的是,这很可能是老家伙们最后一次来中国。素来以超高票价著称的“滚石”,此次除最高VIP套票外,2880元的最高票价对他们来说也不算很高(2006年最高票价为3000元)。最重要的是,我们等到的,将是怎样一场演出?不妨看一看西方主流媒体对此前两年他们在英美两地的现场评论如何。
2013.7.8
海德公园 《卫报》
滚石乐队也许不再是“世界上最好的摇滚乐队”(还有谁能担得起这个称号呢),但他们依然是音乐领域令人生畏的力量。
他们的舞台没有炫目的装置。乐队成员只是被投射到超大屏幕上,然后在《Sympathy for the Devil》唱起的时候于屏幕上出现海德公园树木被烈焰吞噬的场景。他们的单曲《Gimme shelter》拥有势不可挡如坦克一般的力量,《Paint It Black》在布鲁斯音乐爱好者眼中依然拥有里程碑式的意义。总之,他们的这些仿佛被善良和邪恶交替主宰的灵魂写出的歌尽管有卡通式的抒情,音乐的感染力却一点不打折扣。
2013.7.8
海德公园 《镜报》
自1969年举办那场传奇演唱会的44年后,滚石乐队重回了海德公园。基斯·理查兹自2006年动脑部手术后已不复从前的举重若轻。如今,演出“重活”大都由朗尼·伍德来干。米克·贾格尔的声音也依然不可抑制。当他说到“让我们像从前一样共度一段肮脏又低俗的时光”时,我们相信他依然有这个能力,即使他已是一个年近八旬的老头。经过五十年的时光,“滚石”依然知道怎样给台下乌压压的人群最想要的东西。
2012.11.26
伦敦O2体育馆 《卫报》
让人遗憾的是,滚石从1981年开始就结束了他们的征途。他们再也没有创造出什么有生命力的艺术作品,却通过一场又一场的大型巡演让自己变成了活生生的赚钱机器。事实上,他们似乎想通过用最少的努力赚最多钱的方式来庆祝自己的“五十周年生日”。
他们的演出一向以票价高昂著称。为什么人们依然愿意花1000英镑去看一场演唱会?答案是舞台上的五个人,有三人仍保持了他们五十年前让人迷恋热爱的状态。你可以看到吉他手米克·泰勒依然令人汗毛直竖的吉他演奏,也能看到他结束一段Solo之后给了基斯·理查兹一个大大的吻。一句话,滚石就是有本事让这些被唱过无数遍的歌仍然鲜活,并不断攀上情绪的高峰。
2012.12 纽约
布鲁克林 《好莱坞报道者》
你可以嘲笑滚石只是在贩卖怀旧情绪,却不可否认他们的演唱会依然是半个世纪以来的现场演出之王。
米克·贾格尔到底老了,忘词在所难免,也有那么一些懈怠的瞬间,但他的声音并未失去壮年时的力量。年近七十的他在舞台上奔跑的样子,让他的年龄瞬间减掉一半。两位吉他手的反复段落依然不可磨灭,查理·沃茨的鼓则保持了一贯的精准和多变。