深圳晚报讯(记者 赵伟君) 昨晚,国家话剧院副院长王晓鹰[微博],携其导演的中文版莎翁作品《理查三世》,引爆观众热情。
据透露,王晓鹰版《理查三世》差点和观众无缘。作为“环球莎士比亚戏剧节”37部参演作品之一,王晓鹰最初被邀请排演的作品其实是莎士比亚的《亨利六世》,一出很冷门且对中国观众来说十分陌生的戏剧。考虑到这点,偏爱莎翁笔下悲剧和历史剧的王导,向主办方建议改排这个不少中国观众听过的故事——“因为一个马钉失掉一个国家”的《理查三世》。
在中文版《理查三世》里,王晓鹰做了不少被他笑称为“自找麻烦”的尝试:将中国戏曲节奏、京剧韵白表演台词等东方元素融入外国故事,甚至还专为该剧创造出一种英文方块字。这样改法,老外能接受吗?没想到在英国首演时,竟收获英国观众热烈追捧。王晓鹰说,“戏剧带来的深刻的快乐,就是让人对生命有新的感悟,我也希望观众看完我的戏,得到的不仅仅是感动,而是震撼。”