《霍比特人》原著作者托尔金作品沪上研讨

2013年03月20日13:19  新闻晚报

  记者 谢正宜

  晚报讯 随着魔幻史诗经典 《指环王》三部曲及前传《霍比特人》在国内热映,其原著小说者、英国文豪托尔金得以被国人熟知。昨日上午,托尔金基金会指定出版人、托尔金研究专家大卫·布朗与《霍比特人》中国大陆版译者吴刚、儿童文学评论家刘绪源、复旦大学英文系朱绩崧等进行了一场 “去而复返的神话-奇幻、现实与托尔金的世界”的研讨会。

  托尔金创作于1937年的 《霍比特人》和1950年的《魔戒》,在21世纪“去而复返”,书写了两个“电影三部曲”的辉煌,有关托尔金文学作品和其代表的奇幻文学的永恒魅力,再度成为文化界探讨的热点。翻译者吴刚谈到自己与这本书的缘分时说:“作为一个翻译者,翻译的过程就是受教育的过程。我们不应该认为这本书是简单的童话,而应该当成一部文学经典,全方位的、从不同层面把书中的妙处展现出来。 ”

  对于此书的感受,刘绪源表示相比起电影的商业化运作,小说更具原汁原味。此小说并不是以情节取胜,其语言简单朴素甚至笨拙,这种古朴的韵味让他联想到《圣经》和《西游记》。他认为这部小说保留了一种和母亲交流对话的氛围,可以说是一种“母爱型童话”。

  大卫·布朗则分享了自己的阅读体验,他认为读《魔戒》这样厚重的书需要做好思想准备。在阅读篇幅较大作品的过程中,思考会一直延续,可以说是一段时间的生命体验。谈到奇幻文学的发展前景时,他说在英国,这样的文学经久不衰,年轻观众不断加入,尤其是女性,大众的阅读体验受到影视作品的广泛影响。

分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭