影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 > 《疯狂主妇》专题 >正文

《疯狂主妇》未能疯狂落幕 播出效果难胜韩剧

http://ent.sina.com.cn 2005年12月26日08:31 华商晨报
《疯狂主妇》未能疯狂落幕播出效果难胜韩剧
《疯狂主妇》剧照

  美国艾美奖热门电视剧、曾令美国大批主妇欲罢不能的《疯狂主妇》在电视荧屏贺岁档登场,今日就要落幕了。可惜,《疯狂主妇》并没有掀起疯狂的收视热潮。相反,一播放就引发了由于配音和剪辑造成的种种争论,而实际收视率更是低得可怜。

  播出效果:美主妇难胜韩主妇

  今年以来,央视八套的晚间十点档一直被“韩流”包围着。因此,当美剧《疯狂主妇》光临时,媒体自然给予很高的关注。但是,《疯狂主妇》根本无法重现韩剧《看了又看》《澡堂老板家的男人们》之类一放再放,收视依然不错的韩流热潮,时髦靓丽的美国主妇结结实实地输给了婆婆妈妈的韩国主妇们。

  远离中国观众生活

  东西方文化的差异是造成《疯狂主妇》收视不佳的最主要原因。《疯狂主妇》之所以在美国走红,是因为它集中展示的是如通奸、谋杀、家庭暴力、婚外情、吸毒等在美国非常普遍和尖锐的社会现象,而这类社会现象对于目前的中国社会有着很远的距离。中国观众看这样的内容,缺乏共鸣和体验。比起另类的美国主妇,与中国文化背景相差不远的近邻韩国主妇家中发生的事情更能引起观众的兴趣,婆媳关系、母女之情以及死去活来的爱情故事看起来更能吸引中国主妇们拿着遥控器不转台。

  配音导致隔阂更深

  原本故事已经离中国观众很遥远了,而这次的配音更是将这个距离大大放大,拿腔拿调的配音估计吓跑不少观众。央视几部韩国电视剧的配音非常到位,无论是《人鱼小姐》还是《看了又看》,每个人物的配音都显得生活化而富有个性和情趣,听央视版配音的韩剧比看原版字幕剧还有乐趣。但是到了《疯狂主妇》全都变了味,很多观众认为,配音的处理方式极其陈旧老套,以为脱长音、加强抑扬就能有所谓的欧美腔,事实上,这种古怪的配音不仅不能带来原音的效果,还显得很做作。

  央视回应:收视率没出来前不好说

  记者近日获悉,《疯狂主妇》在南京、上海等地收视率奇低,在南京未能进入前40名,尼尔森收视率表上竟然没有数据显示。

  对于《疯狂主妇》的种种争议与猜测,23日,记者采访了央视国际部负责人秦先生。

  配音都是“欧美”阵容

  对观众集中提到的配音问题,秦先生告诉记者,为《疯狂主妇》配音的演员,都是央视国际部平常主要为欧美剧集配音的阵容,为韩剧配音的又是另一拨演员。这些演员都是反复看了剧本台词多次的,对剧中人性格应该非常熟悉了。而对于配得很“正”、太像中国人的问题,他说,要让欧美人说中国话,而中国话就是中国味道,不可能说出欧美味道。

  收视率至今没出来

  对于各媒体出现的收视率,秦先生表示很意外。他说,按照央视的程序和统计周期,他最早要到下周四才能看到央视索福瑞的收视率统计数据。因此,他不太清楚各地媒体是怎么拿到数据的。

  另外,有消息称,《疯狂主妇》的引进是专门给广电总局承诺以不宣传为代价,不宣传是否会影响收视率,秦先生说,这个不是问题。综合

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约9,510篇。


评论电视剧场收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网