影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 娱乐大手笔专题 >正文
郑佩佩:新加坡之行(二)-鸡同鸭讲
http://ent.sina.com.cn 2004年09月15日16:21 南方都市报

  我这回去新加坡拍的是一部电视电影,叫做《融之堂》,是根据一本由一个华裔作家写的同名小说改编的。不知怎么的,明明这位华裔是美国人,这本小说却让一位德国制片看中并改编了,而且更好笑的是,本来原著故事发生在中国,结果却硬是把它改编成新加坡的故事,最后就连在洛杉矶的外景都改成在新加坡拍了。

  据说自从《小孩不笨》之后,新加坡政府决定要效彷韩国政府支持本国的电影电视
伤痛无忧,活力无限! 微创隆胸塑造惹火胸围
4999液晶电脑轻松购 美式MP3 SOUL登陆中国
的发展,因为他们发现一部好的电影电视可以给他们的国家带来无限的宣传,所以这一回新加坡政府投资了20%,促成了这个跨国性的合作。

  如果谈到国际制作,这一回真是够国际的了。单单剧本就起码有英,德,中三种语言,虽然是现场收音的,但是每个演员都还是说自己的母语,所以拍的时候也就干脆各说各的,这样一来将来配音的话,不管是哪一国的语言,总是还会有某个演员用的是原音的。

  话虽这么说,但是演员在演对手戏的时候,都像是鸡同鸭讲,连对方讲完了没有都不清楚,更别说有反应了,而且有一些语言口形特多,相对来说中国话的语速就显得特慢了。

  我们导演是德籍的意大利人,每一回我们中国演员演戏,在试戏的时候,我们讲一句,他那位副导演就用英文在他耳边讲一句,他总是皱着眉头在听,怀疑我们的语速那么慢,可能将来怎么也没法配成他们的语言,所以要求我们不论是什么样的戏,都得把节奏加快了。

  其中有一场悲情戏,可把我给赶得上气不接下气了,不像是演戏,倒像是在跑步似的,我大哭了半天,导演一叫卡,我忍不住大笑起来。

  我告诉导演我们中国人不是这样演法的,他可乐了,他说他们欧洲人的确跟我们亚洲人不一样,他们演完了悲情,演员绝不会大笑。我乘机告诉他,基本上他的剧本里的中国人做出很多中国人不会做的事,当然我明白,这是他们西方人认为我们该有的反应。

  但是不管怎么说,他们的劳工制度比我们东南亚的强太多了。如果是我们华语片,就算导演本身不是老板,他都会一样恨不得不睡觉,一口气把戏拍完。但是他们西方人却坚持一个星期只能做6天,而且休假的前一晚上,必须在天黑前6点就收工,因为他们得利用那个晚上多喝两杯,可以好好放松一下自己。他们的理论是:只有休息充足了,才能更好地投入工作。

  版权声明: 本版所刊作品未经本报许可,不得转载、摘编。联系转载、摘编者请致电(或发传真):020-87366515或者发送邮件到jackymail@vip.sina.com.cn。侵权举报电话:020-87366226,法律顾问梁香禄、肖曼丽。


评论 | 推荐 | | 打印 | 关闭
 

 

关键词 
 免费电影 电视剧 明星
 中国式离婚 美女 刀郎







热 点 专 题
2004雅典奥运盘点
中超联赛重燃战火
演员傅彪患病住院
新丝路模特大赛
央行加息在即?
我要买房有问必答
近期降价车型一览
游戏天堂2新增服务器
话题:成吉思汗

 


 

 



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网