观众热议2012年最多中国人念错的汉字

2012年12月28日16:46  新民晚报

  前天下午,《咬文嚼字》编辑部在公布“年度十大语文差错”时指出,热映的电视剧《甄嬛传》,“嬛”字不应读“huán(环)”,而应读成“xuān(宣)”。考虑到该字不是常用字,所以未将其列入“十大”差错榜。此事迅速成为网民热议的焦点,有人戏称这是“2012年最多中国人念错的汉字”。昨天,该剧作者、编剧流潋紫连发三条微博肯定纠正后的读音,表示“从甄[xuān]变甄[huán],是一个美丽的错误”。

  几个读音 不同意义

  《咬文嚼字》主编郝铭鉴介绍说,在《汉语大词典》里“嬛”字有三个读音,首先是与“嫏”组成“嫏嬛”,这个词读作“láng huán”。嫏嬛,传说为天帝藏书之所,后泛指珍藏许多书籍的地方。这是“嬛”字在古汉语中较常见的用法。“嬛”字另一读音是qióng,孤独无兄弟之义。“嬛”字的第三个读音是xuān,用以形容女子柔美、柔媚、轻盈的风采。《甄嬛传》中的人名“甄嬛”该如何读呢?《咬文嚼字》杂志社辨析认为,从剧情看,甄嬛是大理寺少卿甄某的长女,剧中的甄嬛,刚出场参加选秀,轮到她时,自报闺名“甄嬛”。皇帝问她是哪个“嬛”。甄嬛答:是“嬛嬛一袅楚宫腰”的“嬛”。皇帝说:那是取自宋代蔡伸的词喽,并赞美她:“‘柔桡嬛嬛,妩媚姌袅。’你果然当得起这个名字!”可见,“嬛嬛”在这里是形容女子婀娜妩媚之姿的。甄嬛既自陈其名是来自蔡伸的《一剪梅》,那“嬛”字就应是形容女子柔美轻盈之义。这个“嬛嬛一袅楚宫腰”的“嬛”,理应读作“xuān”。

  编剧发博 解释原委

  昨天下午,小说《后宫·甄嬛传》作者、电视剧《甄嬛传》编剧流潋紫及其经纪人发出微博解释。流潋紫经纪人@邓六公子在微博中声明:“作为《甄嬛传》第一见证人,深知@流潋紫最初实取xuān音,书中引用“嬛嬛一袅楚宫腰”可为佐证。但大多数人习惯读huán,后电视配音便随之为huán。”

  反对意见 也有依据

  对此,一批“甄嬛迷”表示,“真不好意思说自己是甄嬛迷!”还有网友说,“其实自己之前一直读[xuān],但因为电视剧里读huán,所以就人云亦云,跟着读huán。

  但也有持反对意见的网友称,1999年9月上海辞书出版社的《辞海》对“嬛”字列出了3种读音。除了释义女子人名用字的huán和释孤独无兄弟之义的qióng,还有一个是读yuān,释义柔美貌,这与《咬文嚼字》杂志社的说法有所不同。华东师大文学研究所所长胡晓明教授也表示,在查阅相关词典和史料后,他比较倾向于将“嬛”字读作huán,取古代女子之名之意。

  还有网友认为《咬文嚼字》太过较真,读huán比较顺口,愿意将错就错。

  续集将拍 读音或改

  《咬文嚼字》副主编黄安靖说:“其实编辑部正是因为收到了广大观众的电话和邮件,才意识到“嬛”字的读音问题。这个字除了前面说到的三种读音和解释外,还有第四种读音xuán,是连接的意思,但是现在已经不用了。”对于准备将错就错的网友,黄安靖表示还是应该尊重基本的语言规范。对于即将开拍的《甄嬛传》第二季,黄安靖提出建议:“可删除第一部中甄嬛介绍自己姓名来源的那段情节或在续集中修正读音。”  本报记者 乐梦融 王蔚 实习生 裴蓓

(责编: sunny)
分享到:

猜你喜欢

换一换
意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭