美版《甄嬛传》仅6集 等孙俪产后补戏(图)

2014年04月24日09:49  华商网-华商报 微博 收藏本文     
《甄嬛传》剧照
孙俪素颜逛母婴店

  两年前,一部《后宫·甄嬛传》(以下简称《甄嬛传》)创下收视奇迹。据悉,美版《甄嬛传》已经缩减成6集电视电影。目前剧组只等孙俪产后补拍一些镜头,年底就将在美国主流电视台播出,随后便“出口转内销”,在国内卫视播出。美版《甄嬛传》将精简人物关系,主要讲述甄嬛的一生。

  美版呈现“不一样的故事”

  记者采访到负责美版《甄嬛传》发行的北艺宣传发行部主任赵永亮,他介绍,美国版《甄嬛传》一共有6集,每集时长90分钟。对于如此大篇幅删减,赵永亮解释:“在美国肯定不能播放76集的原版《甄嬛传》,他们会接受不了。因此为了满足美国观众口味和节奏,《甄嬛传》不但被缩减到6集,还会加快剧情节奏,每一集变成电影的形式。换言之,这6集既是单独的电影故事,又形成承前启后的电视剧关系,是‘电视电影’。”

  如此大篇幅删减,究竟哪些桥段会被保留?这是看过原版的观众关心的话题。《甄嬛传》制片人曹平接受记者采访时大卖关子,坚决不肯透露细节,她说:“我觉得大家不需要担心,因为我们花了一年时间来剪辑、讲故事,观众一定可以看到一个不一样的故事。可以说是6部电视电影,到时候看了就知道了。”曹平还透露,美版《甄嬛传》会有英文、中文两个版本,在全球范围内发行,“年底英文版将在美国主流电视台播出,随后中文版就会在国内的几家卫视播出。”

  配音邀请美籍华人

  中西方文化差异巨大,《甄嬛传》中带有古典色彩的特别“出味”的台词,变成美国版后会不会“出戏”?曹平透露,美版《甄嬛传》邀请了美国专业团队进行制作剪辑,制作团队会尽力保全《甄嬛传》中中国古典文化经典传承的部分。配音都是邀请当地土生土长的华人。此外,郑晓龙导演会作为美国版的监制,提出自己的意见。由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。《甄嬛传》中很多出彩的台词值得回味,各位小主“斗法”时绕来绕去的对白被网友总结成“甄嬛体”,特别是华妃口中那句“贱人就是矫情”更是引发国人效仿。翻译成英语很难保证百分百原汁原味。曹平坦言:“每个国家都有自己的文化,完全一样是不太现实的,比如‘贱人就是矫情’说给西方人听,他们也不能理解。所以得符合西方语言的习惯,意思到了就行。”

  孙俪产后修身补拍

  记者了解到,美版《甄嬛传》相比原版,会减少人物数量,精简人物关系,完全以甄嬛的一生为故事主线。因此并不是完全根据76集中国版《甄嬛传》的故事线索来剪辑。因此在剪辑成美版时,还需要拍摄一部分有关甄嬛的内容。曹平介绍,制作公司已经与孙俪取得联系,她满口答应补拍镜头,并表示非常期待。

  至于“皇后”、“华妃”、“安陵容”等重要人物桥段需不需要补拍,曹平表示:“暂时不会考虑。不过鉴于孙俪正在怀孕期间,因此拍摄时间会推迟到七八月份。”记者了解到,孙俪的预产期是5月,还需要瘦身才不会耽误补拍镜头。不过清宫戏的服装本身对身材要求不高,因此不算难题。 本报记者田佼平

 

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过