妈祖也会飚英语 剧情令网友哭笑不得

2013年01月10日11:25  信息时报

  撰文 郭苏莹 吴瑕

  近日,由刘涛[微博]、严宽[微博]等明星主演的电视剧《妈祖》正在中央电视台八套播出。在播放的剧集中,民间神祈妈祖羽化成仙,化为海神救了几个外国人。面对外国人的英文致谢,妈祖回答“You're welcome(客气啦)”。外国人惊讶道,“妈祖,你会我们的语言?”妈祖淡定:“Just a little,good luck to you(只是一点点,祝你们好运)。”

  此段剧集令网友哭笑不得,中国民间神祇妈祖竟“开口”说英文,引发网友热议,在新浪微博中有1033728次讨论。热议中,有网友认为,经过改编后的“与国际接轨”,是文化创意。但也有网友表示,此举甚为“雷人”,妈祖是民间的神祇,这样的电视剧改编不仅不能发扬文化,而且是“没有常识”。

  网友PK

  支持派:妈祖是民族的也是世界的

  对此,有网友表示,这样的改编很正常,从剧情来说没有问题,“与国际接轨”,是文化创意。@臨軒聽雨兮说:“这个改编从剧情来说没有问题,同时说明妈祖是民族的,又是世界的,很创新。”@枫影-也表示:“妈祖本来就是走出国门的神仙,在国际上也有一定名气的,说几句英语太正常不过了。”

  反对派:一千多年前还没有英语

  而多数网友表示,此举甚为“雷人”,妈祖是民间的神祇,这样的电视剧改编不仅不能弘扬文化,而且是“没有常识”。@木矞木只说:“妈祖是历代船工、海员、旅客、商人和渔民共同信奉的神祇。他们把希望寄托于神灵的保佑。在船舶启航前要先祭妈祖,祈求保佑顺风和安全,在船舶上还立妈祖神位供奉。这样改编太不合适了。”@myboo宝宝说:“夸张的是英语才几百年历史,而一千年前竟然妈祖就会说英语了。”

  @Notos也认为,当时的盎格鲁·撒克逊人还没有进入大不列颠群岛呢。北宋时期与宋朝做生意的主要是阿拉伯人和波斯人,哪里会有欧洲大陆的人呢?更不可能有说英语。

  调侃派:要尊妈祖为四六级考神

  一些网友对此举进行调侃。@佳景要变气球儿说:“妈祖她不仅能夜观天象,还要忙着救死扶伤、斩妖除魔;妈祖,她是走国际化路线的全能女神。”@Vivian--Hsu则调侃说:“信妈祖,英语必过。”@幽灵蒙也说:“现在要尊妈祖为四六级考神了。”@金子眼也说,事实证明,不管哪个行业,会一门外语多么重要。

  专家观点

  广州市社科院党组书记、教授李江涛

  艺术创作应有“尺度”

  对此,广州市社科院党组书记、教授李江涛表示,电视剧改编是艺术创作适应全球化形势的表现,但对于涉及历史人物的改编应该慎重,“妈祖是神话人物,如果是为了赋予剧中人物国际化交流的意义,是可以理解的。但是对于涉及历史人物的改编,不能歪曲历史,要保持一定的严肃性,尊重历史,否则会对社会和民众产生误导”。

  同时,李江涛认为,艺术创作应遵循一定的“尺度”,“当下流行的很多剧集采取跨越时空的艺术表现形式,这些创作手法也是为了适应当今社会、国际流行文化的形式,只要无副作用,不误导群众就是可以接受的。但艺术创作应有‘尺度’,不能随便歪曲历史”。

  流行时代的“文化速食”

  在“杜甫很忙”、“元芳”当上“评论员”的今天,妈祖说英文似乎并非新鲜事。当下,古代神话遭遇“国际范”,常常被披上流行的外衣。而民众在大呼“雷人”的同时,也总是一笑而过之余不知不觉接受了这种“包装”。

  这些年,文化专家一遍遍呼吁,文化乃民族之根。而社会学家宽容表示,艺术创作适应流行文化是一种国际化趋势。作为读者、观众的我们,对于“文化大餐”的“要求是不是变得更加“速食”?当经典昆曲需披上“青春版”的外衣才场场爆满,当只有通过“穿越”剧情才能鼓励我们重看历史剧时,是不是应该问一句,曾经热衷“老火慢炖”文化的我们去哪了?

 

(责编: 山水)
分享到:

猜你喜欢

换一换
意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭