重庆晚报4月30日讯 在电影《归来》首次全阵容发布会结束后,片方为张艺谋安排了密集的采访,不过张艺谋的状态很好,日前,就和记者从下午一直侃到晚上,采访中不时露出笑容。
原著《陆犯焉识》涉及上世纪六七十年代劳改犯人的处境和主人公在多个历史环境下所遭受的伤害,这部分情节在《归来》中并不被展现,这或许会让期待张艺谋“再拍一部《活着》”的观众有些失望,但张艺谋直言,他希望能与《活着》区别开来,他同时表示,批评他没有正视历史的人,有些是“站着说话不腰疼”。
尽管片方宣传称《归来》是“张艺谋在文艺片上的一个‘归来’”,但张艺谋说拍摄《归来》并不代表他将彻底离开商业大片,他甚至将会继续拍摄更豪华的制作,两手抓,两不误。他的下一部电影将与好莱坞合作,目前已经进入筹备。
谈删改原著情节 用一个家庭去折射时代
记者:《陆犯焉识》这个小说从上世纪50年代开始写,一直写到文革之后,但电影只是把结尾部分改编成电影,是一开始就决定的?
张艺谋:一开始就想好的。在《陆犯焉识》的小说没有发表的时候,文学策划周晓枫让我看,第一直感就说这个小说我如果要拍,我就从陆焉识回家开始拍。
记者:为什么会放弃前面一段历史的部分?
张艺谋:当然第一个是禁忌,有很多东西不好拍,一个东西能拍还是不能拍,不是由导演的性格和勇气决定的。第二个也不想和《活着》一样,不想直接反映时代,想折射,想留白,用一个家庭的方式去反映时代,当时就是这么简单的想法。电影需要找到他的动作,不能是文学的一个拷贝。
记者:看到你好几部电影里,都有一个女人眺望远方的镜头,都有一个苦等男人的女人,不知道是不是您爱情观的一种展现?
张艺谋:我小时候听过望夫石的故事,就觉得很生动,就觉得在大海边一个女人默默守望的背影变成了一块石头,任凭风吹浪打那个石头还在,这就是中国传统文化的一种精神,就是一种女性对于爱情的态度,所以我在所有的电影中,几乎都要寻找这样的一种精神,也就是说寻找到这样的一种动作去重复它。因为在重复中就会放大,就会有力量。
谈与好莱坞合作:不懂法语拍法语片还得了奥斯卡
记者:你将要与好莱坞合作新片,你提过《雪国列车》就做得很成功,其实奉俊昊导演也是不懂英文的,但那个电影里面有六个国家的演员在。你在与好莱坞合作的时候,语言还算是最大障碍吗?
张艺谋:他一点英文都不懂?(记者:对。)那他跟我一个起点,我还以为他懂一点,我有半部电影的经验,就是《金陵十三钗》。我觉得不是什么太大的问题,当然没有母语从容,但是得充足地准备和沟通。如果演员都是好演员,就没有太大问题。好莱坞的制片人还给我举过很多例子,有一个导演是法文一句都不懂,导的法文片也得奥斯卡奖。有很多这样的例子,当然这种例子少,都是很有难度的。
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了